| Home  | Tiểu Sử HHC  Thơ Ghé 1 Chân |  Thả Gió Bay Đi | Thư Mục |
|
Từ Thơ Đến Nhạc | HHC - Nhánh Nhỏ Giao Cảm |

| English | Audio & Video | Lyrics | Dịch HHC | Dịch Mậu Binh | Suối Thơ Góc Thơ HHC
| Thơ Mậu Binh |   Trang Đặc Biệt | Hot Links  |Thư Tín   |


 HHC

 
 
Ha Huyen Chi
 Mau Binh
Số
Phác Thảo Bộ Phim Văn Sử
Con Tiên Cháu Rồng
Mời vào trang

Mục Lục Thơ Mậu Binh ABC

Mục Lục Thơ Mậu Binh Theo Từng Tập

 

 

 

  DT/108
Như Chưa Từng Có Nhau

Ta bây giờ tượng gỗ
Thớ nghĩ bị soi ṃn
Mối xông từng phiến nhớ
Ruỗng thề nguyền sắt son

T́nh khói nhang một thuở
Cho thất vọng trăm năm
(Toan giết người gieo gió)
Đáng chi cơn mê lầm!

Ta bây giờ thế đó
(Em bây giờ vui đâủ)
Như mặt gương đă vỡ
Như chưa từng có nhaụ

hahuyenchi

 
  201
As We Never Met

A wooden block, now,
With thoughts pierced through
Termites in my mind
Eating up past vows.

Mourning dead love once
Despair ever lasts
Killing with the wind
Erring on wrong paths.

So I am today
(Don't you feel great joy?)
The mirror is cracked
As we never met.

Lyrics by bachhac
  DT/158
Trời, Đất Và Nàng

Trời mưa nắng có ngày
Đất cũng khi cuồng nộ
Người nếu ḷng đổi thay
Tưởng cũng cần nguyên cớ?

Chẳng lẽ tệ như trời
Hay điên khùng như đất
Há bất nhân như người
Khi không t́nh trở mặt?

Trời cũng khi khiếm thị
Đất có lúc vô tâm
Người đôi lần bất trí
Khiến người buồn trăm năm.

hahuyenchi
  202
Heaven, Earth And You,


We see sun and rain
Earth through cataclysms
If hearts ever change
What are the reasons?

Impassible heaven
Crazy as the earth
Inhuman as men
Why turning away?

The sky has no eyes
The earth, without heart
People seem mindless
Leading in sadness.

Lyrics by bachhac

 

  ST/0746
Hoàng Đế Một Ngày

Em làm hoàng thượng một ngày
Kể như Trẫm bị tù đày ba trăng
Em thương, đại hỷ hồng ân
Em không, cóc cắn trời gầm cũng không

Thượng hoàng phè giữa ngai rồng
Tha hồ luận tội, phủ công đoạn đành
Băi chầu hoàng đế làm lành
Ban ơn mưa móc tận t́nh chưa thôi

Vua c̣n năn nỉ ỉ ôi
Làm thêm ngày nữa cứu đời trị nhau.

hahuyenchi
 
  203
King For One Day


Monk Superior for one day
You ban me for three months
Loving me, you absolve
If not, which has power to sway?

You sprawl on the regal throne
Punishing at will, ignoring past deeds
At session end, you make peace
Granting a shower of graces.

Loudly, the king insists
That a similar day is repeated.

English version by bachhac
 
  ST/0747
Bất Giới Đại Sư

Ly cà phê buổi sáng, dưới mưa
Nhắp hạnh phúc nồng nàn vị đắng
Em dă quên ta rồi hay chưa
Gánh phiền bực ǵ đâu chất nặng

Sao ta phải thế này, thế kia ?
Ông Bụt cũng do ḥn đất nặn
Đừng trách ta trần tục đắm mê
Cứ bỏ chạy, ta không rượt bắt

Vừa năn nỉ em vừa cầu nguyện
Cứ trốn vùi trong kén tiểu thư
Ta thế đó dù tâm hướng thiện
Tu cũng thành Bất Giới Ddại Sư.

hahuyenchi
 
  204
Evil Great Master

In the rain at day break
I savor the coffee bitter happiness
Have you forgotten me?
The load of woes is so heavy.

Why should I fit a mold?
Buđha is sculpted from clay
Don\'t think I am earthly
I won\'t pursue yoụ Run away!

Insisting, you also pray
Maiden in the cocoon, you stay
I am as such, though redeemed
Becoming the Evil Great Master.

English version by bachhac
 
  ST/0748
Muốn Quên  Cũng Dễ Ǵ Quên

Với nhau đă một lần say
Uống môi em rượu ngất ngây biển trời
Hôm xưa rượu nói, hoa cười
Cho đêm ngắn lại cho đời dài thêm

Muốn quên cũng dễ ǵ quên
T́nh ngâm trong rượu, rượu lên men t́nh
Vơi nhau cạn chén nhục vinh
Mai sau đời có tan tành cũng vui.

hahuyenchi
 
  205
To Forget is Not Easy


Loving you passionately once
I drink spirit on your lips
Last night we talked profusely
Time flew fast, our love grew longer.

To forget is not easy
Our love is steeped in alcohol
Together emptying the cup of shame and glory
The world can crumble under our feet.

English version by bachhac
 
       
       
       
       
       
       
       
     
 

Trang Mục Lục   Trang Trước   Trang Sau

 

Thơ:

 

Hà Huyền Chi

Kỹ Thuật:

 

Hà Trinh Tiết

Web Design:

 

Hà Phương Hoài
Hoàng Vân

     
 

Thư từ liên lạc hahuyenchi@aol.com
Copyright © 2003 Hà Huyền Chi
Last modified: November 30, 2005