- Người Mãi Nhớ Người
11
- We Will Remember Each Other
11
|
- 0719
- Chanh Ớt Được Mùa
Kể như khanh hại Trẫm rồi
Em ghen thế ấy thì trời cũng thua
Kể như chanh ớt được mùa
Tam cung dẹp hết cho vừa lòng em.
hahuyenchi
|
|
101
Hot And Sour
So you have the upper hand
With such jealous temperament
You win with hot and sour
All three pavilions are down to please yoụ
English version by bachhac |
Chén Đam Mê
Chén vơi lại rót cho đầy
Đáng gì ngoài những cơn say lệch trời
Cạn đi chén phạt,chén mời
Cái tâm cuồng động, cái đời bể dâu
Chén này phỉnh gạt thương đau
Chén kia tay vịn qua cầu tử sinh
Nghiêng chai dốc cạn ân tình
Chén đam mê mấy nhục vinh cũng khà!
hahuyenchi
HHC/DT/16 |
|
102.
The Cup Of Passion
The half-filled cup is replenished
What is left besides burning desires?
Please drink during the challenges
To unleashed hearts and life changes.
This cup is to scorn pains
That one for stepping over the line of death
Emptying the bottle for love's sake
We raise the cup of passion to glory and shame.
English version by bachhac
|
- 0720
- Nhịp Trống Trăm Năm
Vui ồn ào thúc trống trong tim
Trống tràng thành thúc vỡ oan khiên
Từ tranh vẽ em vào đời lãng
Chấp cành vui, trái đắng, hoa phiền
Từng bước lớn tạt ngang mệnh số
Cũng hề chi may, rủi, đúng, sai
Thoáng hạnh phúc vì nhau mà có
Hơn ngàn đêm buỗn nẫu canh dài
Mưa hay nắng cũng trời mộng tưởng
Vịn vai nhau đi trọn đường trần
Anh bắt gặp cơn vui vô lượng
Gõ nồng nàn nhịp trống trăm năm.
hahuyenchi
|
|
103.
Eternal Drum Beats
Joy beats in my heart in jubilee
From the great wall, the drum pounds on calamity
Stepping out of the painting into the world
You brave branches of merriment, bitterness and sorrow.
With great strides over destiny
We scorn luck and correctness
Sharing a glimpse of happiness
Is worth more than thousands of woeful nights.
Living an endless dream in rain or shine
On the Road we walk side by side
Feeling immense delight in a sudden twist
Knocking on my heart with eternal drum beats.
English version by bachhac
|
- 0721
- Khác Chi
Em ơi tình lỡ muộn màng
Với trăm nỗi nhớ, với ngàn nỗi mong
Đâu là bến đục, bờ trong
Khi ta chìm nổi giữa dòng thị phi
Nghiêng vai đổ gánh sầu đi
Với nhau, địa ngục khác chi thiên đàng.
hahuyenchi
|
|
104.
No Difference
Darling, though love is at the end
Filled with nostalgia and longings
Where is discernment
When on the rumor waves we are floating?
Drop the load of woes from the shoulder
Hell and paradise are one, with us together.
English version by bachhac
|
|
HHC tâm sư:
*Thi tập song ngữ Người Mãi Nhớ Người / We Will Remember Each Other đã
đóng lại với bài Khác Chi/. Bạn Hà Phương Hoài đang lo trình bày bìà
sách và layout để kịp đưa in vào tháng tới/.
*Bạch Hạc dù đang bận rộn, cũng đã nhận lời chuyển ngữ tiếp thi tập
Thăng Trầm / Rise And Fall.
*Nhà in vừa cho hay là thi tập Yêu Nhau / Loving One Another đã hoàn tất
việc ấn loát. Và sắp được trình làng nay mai/.
*Trang nhà của HHC đã ghi nhận 17,810 lần được quý khách thăm viếng. Là
cố gắng liên tục của Web designer Hà Phương Hoài, và tác giả từ 2002 đến
nay/. (Theo Hà Trinh Tiết thì Website này trị giá hơn 50 ngàn USD tiền
công thực hiện và bảo trì/. Nếu tính theo giá bèo nhất $50.00/giờ và 1
giờ/ngày) Mời quý bạn ghé xem: http://anthonyha.gotdns.com/hhc/index.htm
Trân trọng, HHC
|
|
|
|
|
|
Trang Mục Lục
Trang Trước
Trang Sau
|