| Home  | Tiểu Sử HHC | Thả Gió Bay Đi | Mục Lục | Từ Thơ Đến Nhạc |
HHC - Nhánh Nhỏ Giao Cảm | Thơ Ghé 1 Chân | Hot Links  |

| English | Audio & Video | Dịch Mậu Binh | Thơ Chuyển Ngữ | Suối Thơ |
|
Góc Thơ HHCTác Phẩm HHC Thơ Mậu Binh |  Trang Đặc Biệt | Thư Tín  |


 HHC

 
 
Ha Huyen Chi
 Mau Binh
Số
Phác Thảo Bộ Phim Văn Sử
Con Tiên Cháu Rồng
Mời vào trang

Mục Lục Thơ Mậu Binh ABC

Mục Lục Thơ Mậu Binh Theo Từng Tập


Mục Lục  (Chấm vào đây để tìm theo thứ tự ABC)

 Vào tập 

1. Chén xuân / A cup of Spring 
2. Tàn mạt / A dire situation  
3. Thiên thu hận /A forever sorrow  
4. Làm cơn địa chấn / A forcible love  
5. Thỏi sáp môi / A lipstick  
6. Chiều rơi / A lonely evening  
7. Nghìn dặm khổ /A thousand miles of harship  
8. Ngựa Hồ / An alienated horse  
9. Lạc Giọng / An insensitive song  
10. Chợ trời San Jose / At San Jose flea market  
11. Nguyên tố / Basic elements  
12. Giải lao / Break  
13. Suối hẹn / Cup of sorrows  
14. Bạc lòng / Disappointment  
15. Ðộc ẩm /Drinking alone  
16. Chiêng trống / Drums and gongs  
17. Lửa hờn / Fire of sorrows  
18. Câu trong chiều tĩnh mặc / Fishing in a quiet afternoon  
19. Ðông lạnh / Frozen heart  
20. Nhớ đầy / Full of yearning  
21. Băng hà / Glacier  
22. Hắc bạch /Good guys, bad guys  
23. Nhân gian có ngậm ngùi / Have people compassion  
24. Tâm sự trời / Heaven' s secrets  
25. Ải trầm luân / Hell’s gate  
26. Sóng ngầm / Hiden feeling  
27. Thèm bơi thỏa giữa cuồng lưu tràn chẩy/I wish to swim in the loving mood  
28. Phế nhân / Incapacitated  
29. Ðèn lồng /Lantern  
30. Ðời bỗng dưng thừa / Life turned meaningless  
31. Như đá ngàn năm / Like a thousand-year-fossil  
32. Người và quạ / Man and crows  
33. Người và cá / Man and fish  
34. Sương vây / Misty weather  
35. Mẹ ơi,con mẹ chưa già /Mother, I, Your son am not old yet  
36. Tạ tình / My apology  
37. Bến Phong Kiều nhớ em /On Maple Bridge Pier, thinking of you  
38. Chuồng cu Pavie / Pavie' s cuckoo nests camp
 
40. Vấn đề /Problems  
41. Sợ hơn nỗi chết / Scarier than death  
42. Bên trời mài kiếm / Sharpening the sword on the sidelines  
43. Xuân lữ thứ / Spring in foreign land  
44. Chữ lên đường / Still fight with words  
45. Và bỗng vô cùng...ghét em/Suddenly I' m very much...loving you  
46. Ngắm bất chợt lòng anh nghìn cửa động /Suddenly, I see in thousand caves the image of love  
47. Trực ngộ / Sudden enlightenment  
48. Buồn đưa ngược dòng / Tearful April  
49. Ngày Quân Lực / The Armed Forces day  
50. Chén yên hà / The brown fairy  
51. Ngược núi /The bus trip to a mountainous town  
52. Ngọn tóc phai / The color of feeling  
53. Mai lão chi tân / The energetic old man  
54. Vạn Lý Trường Thành / The Great Wall  
55. Không gian vương dấu giầy / The imprint of soldiers' boots in the air  
56. Hoan cười / The laugh  
57. Ánh đèn / The light  
58. Thấy lửa binh xưa ở mắt người / The look of war weariness  
59. Mặt nạ / The mask  
60. Dấu răng hạnh phúc / The mark of happiness  
61. Tên nô lệ mới / The new slave  
62. Ðời đau / The painful life  
63. Xuôi dòng nhớ / The quiet creek  
64. Cõi buồn trên ta / The sadness above  
65. Dục viễn hồi / The urge to come home  
66. Thiên An Môn / Ba Ðình /Tiananmen / Ba Dinh  
67. Ðổi Ðời / Upsidedown  
68. Những lúc giận hờn em / Why?  
69. Ðóng Tập  
70. Lê Tạo (Phỏng vấn HHC)
 

 

 



 
 

Thơ:

 

Hà Huyền Chi

Kỹ Thuật:

 

Hà Trinh Tiết

Web Design:

 

Hà Phương Hoài
Hoàng Vân

     
 

Thư từ liên lạc hahuyenchi@aol.com
Copyright © 2003 Hà Huyền Chi
Last modified: August 14, 2005