| Home  | Tiểu Sử HHC | Thả Gió Bay Đi | Mục Lục | Từ Thơ Đến Nhạc |
HHC - Nhánh Nhỏ Giao Cảm | Thơ Ghé 1 Chân | Hot Links  |

| English | Audio & Video | Dịch Mậu Binh | Thơ Chuyển Ngữ | Suối Thơ |
|
Góc Thơ HHCTác Phẩm HHC Thơ Mậu Binh |  Trang Đặc Biệt | Thư Tín  |

 
Ha Huyen Chi
 Mau Binh

Bao Ngoc

 Dinh Vu

 Do Lenh Thuan
Hoang Van
Huynh Sanh Thong 
Mai Nguyen
Ngo Dinh Chuong
Truong Dinh

Kim Vu

 
 
 


Click at Binh Nhung 1 ... 2 for other page

 
51. Với Nhau
 
Với nhau sỏi đá nở hoa
Tháng đau đánh mất ngày già đi hoang
Trái tim mở cửa thênh thang
Câu thơ đẫm nguyệt mênh mang sông dài
 
Với nhau dạo khúc quan hoài
Mưa ghen chợt lắng, hờn phai trong hờn
Với nhau, đẹp nghĩa vàng son
Với nhau, lấp biển rời non cũng vừa    
 
Có nhau nhẹ gánh tương tư
Ta thương, ta hận tình xưa vẫn nồng
Có nhau tận nghĩa thủy chung
Lại như bèo nước trên dòng trường lưu
hahuyenchi
 

Together

Together, even rocks give out blooms
Gone is the pain chasing away the late days of adventure.
The heart opens widely to the world
Verses imbibed with moonshine flow like a long river.

Together, we celebrate the song of love and remembrance
All clouds are dissipated, bad feelings die away
Together, golden is the union
Side by side, we can void the sea and move the mountain.

Together, the longing burden is lightened,
In love or hate, the past affection still burns,
Together means utmost faithfulness
Alike floating petals on the eternal current.

Translated by BinhNhung
09/30/03

 
Về Trang Trước Qua trang Sau
 

 

 

 
 
 

Thơ:

 

Hà Huyền Chi

Kỹ Thuật:

 

Hà Trinh Tiết

Web Design:

 

Hà Phương Hoài
Hoàng Vân

     
 

Thư từ liên lạc hahuyenchi@aol.com
Copyright © 2003 Hà Huyền Chi
Last modified: August 14, 2005