| Home  | Tiểu Sử HHC  Thơ Ghé 1 Chân |  Thả Gió Bay Đi | Thư Mục |
|
Từ Thơ Đến Nhạc | HHC - Nhánh Nhỏ Giao Cảm |

| English | Audio & Video | Lyrics | Dịch HHC | Dịch Mậu Binh | Suối Thơ Góc Thơ HHC
| Thơ Mậu Binh |   Trang Đặc Biệt | Hot Links  |Thư Tín   |


 HHC

 
 
Ha Huyen Chi
 Mau Binh
Số
Phác Thảo Bộ Phim Văn Sử
Con Tiên Cháu Rồng
Mời vào trang

Mục Lục Thơ Mậu Binh ABC

Mục Lục Thơ Mậu Binh Theo Từng Tập

  
 
201.
Anh giận chiều chậm tối
Giận bãi biển đông người
Em thẹn thùng chẳng nói
Tim bồng bềnh sóng trôi
(Ha Huyen Chi)
 
I hate that night comes so late
The beach is full of watchers
You turn the head shyly
While waves swirl in your heart
(Binh Nhung)
 
by Nguyễn Đại Giang (xuôi)

 

202.
Biết em còn giận ta không
Lầm xưa lỗi cũ, trôi sông giạt bờ
Hỏi rồi, kể cũng như chưa
Em còn khi nắng khi mưa từng ngày
(Ha Huyen Chi)
 
203.
Như kỷ niệm còn thơm mùi hương phấn
Lời chưa khô mà lỗi hẹn sao đang
Người không lẽ đã bắt đầu hối hận
Vội vàng chi người dứt bỏ cung đàn
(Ha Huyen Chi)
 
The fragrance of memory still lingers
The ink has not dried, but where is the promise?
Did you start regretting the penchant
And halt playing the love chant?
(Binh Nhung)                                                                                           
by Nguyễn Đại Giang (ngược)
 
204.
Những cái hân hoan, cái báo đời
Cái em thù ghét, cái em đòi
Lẫn trong châu ngọc là dao nhọn
Trên dốc tình ta thảng thốt vui.
(Ha Huyen Chi)
 
205.
Nhúng em ướt mảnh đời chiều
Ðóa môi trải sóng thương yêu ngọt ngào
Lời sông ý biển dạt dào
Có trong đời thực, chiêm bao giữa ngày
(Ha Huyen Chi)
 
Soaking you up late in life
Through your lips exuding waves of wonder
A sea of thoughts and words like a river
Flow as a dream in bright daylight
(Bao Ngoc)
 
206
Nói hối hả trong vòng tay lửa
Nghe bừng bừng gió nóng trên môi
Sóng hào hển con sông ngộp thở
Cặp nến hồng ướt đẫm lệ vui
(Ha Huyen Chi)
 
207.
Ta giấu trong hồn một nhánh sông
Khởi từ vô thỉ đến vô chung
Những thân củi mục, thuyền không đáy
Chẳng thể cùng ta chảy một dòng.
(Ha Huyen Chi)
 
My soul is like a hidden river
From an unknown source and running forever
Oh decayed logs and bottomless boats
Have not my companionship in their venture 
(Ngo Dinh Chuong)
 
208.
Phải chi! Sao chẳng? Sao không?
Sáng ta thức giấc trong vòng tay nhau
Lỡ mai nổ vỡ địa cầu
Thiên đàng, địa ngục, biết đâu mà tìm?
(Ha Huyen Chi)
 
209.
Nụ đời trao nhau làm sao quên 
Vòng tay đắm mê trời rất riêng
Tháng Chạp khi không mưa vội vã
Mưa chắn lối về, mưa níu em
(Ha Huyen Chi)
 
Our union has been sealed
So passionate, the embrace
Sudden rain in December
Blocks your way home, by me here.
(Binh Nhung
 
210.
Ngắm vầng trăng xanh
Trong ly rượu đỏ
Gạn hỏi lòng mình
Rằng say, rằng nhớ
Trong vòng tay đêm
Sừng sừng hơi men
Tưởng chung nhịp thở
Tưởng mùi hương quen
(Ha Huyen Chi)
 
211.
Cái được và cái mất
Như có mà như không
Ðiều ta trân quý nhất
Là em chưa nản lòng
(Ha Huyen Chi)
 
What we lose or gain
Is plain illusion
What I treasure most
Is your unfading affection
(Bao Ngoc)
 
212.
Hỡi thân chiến bại hờn vong quốc
Hỡi kẻ lao tù mửa máu tươi
Hỡi những hồn oan chìm đáy nước
Có nghe sâu bọ mạo danh người?
(Ha Huyen Chi)
 
Với bà xã, cháu Lê Khắc Minh Thư và Huy Hoàng
 
213.
Ơn em chia nửa hồn
Bao năm chung vui buồn
Với nhau tròn ân nghĩa
Dầu sông cạn đá mòn
(Ha Huyen Chi)
 
Thank you for your soul,
Years in unison
Care and affection
In spite of hard times.
(Binh Nhung)
 
214.
Phút giây yên lặng nói nhiều
Kho tàng ngôn ngữ thương yêu đâm thừa
Say mềm trăm nụ hôn mưa
Khi về em có ngẩn ngơ như chàng?
(Ha Huyen Chi)
 
215:
Ôm tay bánh, ôm nỗi buồn viễn xứ
Rừng vàng thu ngày hai buổi đi qua
Ta đôi lúc muốn trở thành dã thú
Quên một lần cuống rốn rụng quê nhà.
(Ha Huyen Chi)

Holding the wheel like embracing the refugees' sadness
Twice a day, I've seen the yellowness of the fall forest.
Sometimes, I just want to be as a wild beast
To forget where my umbilical cord detached
(Ngo Dinh Chuong)
 
216
Quốc thù trắng tóc bạc râu
Ðời này chưa trả, đời sau, nhớ đời!
(Ha Huyen Chi)
 
217.
Quên làm sao quên
Là trăng là đèn
Cũng đầy ngang trái
Cũng thừa oan khiên.
(Ha Huyen Chi)
 
How can I forget
As moon and lamp
Source of blockades
And misconceptions.
(Bao Ngoc)
 
218.
Quẹt ngang trời mấy nhát
Xổ lên mây vài đường
Vẽ lòng anh tan nát
Những khi em giận hờn
(Ha Huyen Chi)
 
219.
Rồi buồn mưa xuống đời
Rồi cuồng phong thét lời
Vũng lầy thành biển mặn
Lún sâu thêm ngậm ngùi
(Ha Huyen Chi)
 
Sadness falls on life
In the strong wind’s path
Still life becomes brine
Sinking woes in line.
(Bao Ngoc)
 
220.
Rêu loang trên mặt nước
Như màu áo ngụy trang
Cơn mưa không hẹn trước
Như bỡ ngỡ tan hàng
Nhớ hầm tàu bẩn chật
Chứa tủi nhục mênh mang
Trang sử hùng đã lật
Giọt lệ đào khôn ngăn.
(Ha Huyen Chi)
 
221.
Cái thật và cái ảo
Nằm phục ở tim ta
Ðừng em ơi phiền não
Giữ trong lòng ác ma
(Ha Huyen Chi)
 
The real and unreal
Reside in our hearts
Don’t cling on thorns
And brood over scorns
(Bao Ngoc)
 
222.
Rồi ra ở cuối đường dâu bể
Mới rõ ai là bạn cố tri.
(Ha Huyen Chi)
 

với bà xã
 
223
Vậy đó đời trên yên, dưới ngựa
Vậy đó tình lên men, bão bùng
Quê còn mất sau mùa binh lửa
Quê và em, khoảng cách ngàn trùng
(Ha Huyen Chi)
 
Life still goes on
Love in apotheosis and storm
The country, destitute after the war
With you, is so afar
(Bao Ngoc)
 
224.
Anh thức ngủ cùng với thơ và em 
Ngày mịt mù khói nhớ 
Đêm lãng đãng hơi men 
Với những hờn ghen ngẹt thở.
(Ha Huyen Chi)
 
225.
Rượu tràn nỗi đau 
Sầu chất lên sầu
Ơi thiên đường lỡ
Ơi tình biển dâu
(Ha Huyen Chi)
 
Shielding the pain
Brew over woes
Lost paradise
Shifting love sites.
(Binh Nhung)
 
226.
Rực rỡ lòng anh một đóa em
Xôn xao mộng cũ động lòng đêm
Trái tim đông lạnh trong đời mạt
Bỗng cựa mình trong huyệt lãng quên.
(Ha Huyen Chi)
 
227.
Sau rừng bon chen
Ðã thừa thống hối
Dăm nụ hờn ghen
Cho tình nhức nhối
(Ha Huyen Chi)
 
After life's pressures
Regrets and pains recur
Jealousy thoughts
Pierce our love.
(Bao Ngoc)
 
228.
Chẳng thể vì nhau đội mũ gai
Nói chi tình nghĩa ở hôm mai
Chia nhau nụ biếc trên cành muộn
Chung bước oan khiên, bước ngắn dài
Sống chưa biết sống lo gì chết
Nỡ trách lầm nhau để nghĩa phai.
(Ha Huyen Chi)
 
229.
Sáng em rót mật vào ngày
Nụ cười hoá bướm bay đầy không gian
Sáng anh quảy nhớ lên ngàn
Trồng cây mưa lũ điểm trang cuộc tình
(Ha Huyen Chi)
 
You bring love on rising
Smiling as wide as butterfly wings.
The clouds lift memories
Planting the rain to grace our ways.
(Binh Nhung)
 
230.
Bên nàng động cái tâm hư
Lá gan ngâm rượu ngất ngư hơi hèm
Thoắt ta thoát tục thành tiên
Thoắt ta ma mãnh giả hiền, giả ngu
(Ha Huyen Chi)
 
231.
Ta suốt đời chân thực
Cũng đôi lần dối gian
Vẫn rao lời chính trực
Mà đôi khi, loang toàng
(Ha Huyen Chi)
 
Sincere most of my life
At times I do fail
Between principles
Are spotted wrongdoings
(Bao Ngoc)
 
232.
Sáng anh gửi nhớ vào quên
Rừng đau mưa tủi nắng phiền chưa phai.
(Ha Huyen Chi)
 
233.
Sau khuôn cửa bình thường
Chiếc lồng nhiều ô vuông
Giam biển trên thân biển
Nhốt thuyền mê sóng cuồng
(Ha Huyen Chi)
 
Behind the ordinary gate 
The cage has multiple windows 
Locking the sea within the sea 
Shackling the love boat with passionate waves. 
(Bao Ngoc)
 
234.
Sao chưa bỏ chạy, em yêu dấu
Thì thôi ta đành làm mặt xấu
Chuốc nhau thêm một chén oan khiên
Ðưa cay với gan hùm, mật gấu
(Ha Huyen Chi)
 
HHC qua nét bút Phan Diên
 
235.
Với nhau đêm ngọt liêu trai
Tóc sông thả mướt bờ vai trăng chờ
Với nhau đời hết bơ vơ
Lại như vạt gió cõng mưa qua rừng.
(Ha Huyen Chi)
 
Coming in the night so eerie
A stream of hair flowing on bare shoulders
I am the wind, no longer lonely
Blowing the rain across the forest.
(Bao Ngoc)
 
236.
Thả cái buồn vui, thả hết đi
Sống chưa ra sống, thác cần chi
Mai sau dâu biển thì dâu biển
Ngọc nát vàng phai có đáng gì?
(Ha Huyen Chi) 
 
237.
Em và cơn bão tố
Quét ngang mùa tĩnh tâm
Sầu trong sầu vạn cổ
Thu lâm tàng Thu lâm
(Ha Huyen Chi)
 
You and the storm
Sweep through repentance
Sorrow within eternal sorrow
Autumn within the fall forest.
(Binh Nhung)
 
238.
Sính lễ nàng, trăm chiếc lá phong
Thơm từng ngấn nhựa, đỏ như lòng
Mai sau trời có làm dâu biển
Vẫn đỏ trong nhau nghĩa mặn nồng.
(Ha Huyen Chi)
 
239.
Hừng sáng chim muông thức gọi bầy
Tay còn quấn quýt ở trong tay
Níu nhau từng phút trong mê hoặc
Rượu ở môi người, trời đất say.
(Ha Huyen Chi)
 
At dawn, birds call their flock
We hold onto the passionate embrace
Ferment on your lips causing a whirl
In heaven and earth.
(Bao Ngoc)
 
240.
Soi nhau qua những bận lòng
Làm sao thấy cái ta trong mắt người.
(Ha Huyen Chi)
 
241.
Lật trang buồn qua mau
Cây độ lượng xanh màu
Thương cái còn cái mất
Giúp cho tình bền lâu
(Ha Huyen Chi)
 
Turn over the sad pages
Let tolerance flourish
What remains is salvaged
To build strong and lasting love.
(Bao Ngoc)
 
242.
Bao năm tủi thẹn xứ người
Còn bao năm nữa ngậm ngùi với quê?

(Ha Huyen Chi)
 
243.
Ta dị ứng bon chen
Ta coi rẻ tước quyền
Sóng cuồng nhiệt sôi đáy ngầm tâm khảm
(Ha Huyen Chi)
 
I'm allergic to competition
Despising worthless titles
I have a strong feeling
(Ngo Dinh Chuong)
 
244.
Sông anh đã gặp biển nàng
Thiết tha sóng gọi, bàng hoàng trăng trôi
Ơn em vớt lại mảnh đời
Vớt anh tháng rụng ngày rơi nổi chìm
(Ha Huyen Chi)
 
245.
Hương tóc, hương trầm ngây ngất dạ
Phả vào tâm cảm gió mênh mông
Săn tìm ngơ ngẩn chân trời lạ
Lửa cấy trên da chấm vỡ lòng
(Ha Huyen Chi)
 
The fragrance of your hair is incensing
Penetrating in me with deep sensations
In search for unending novel horizons
The ember on the skin is only a starting point.
(Binh Nhung)
 
by Chấp Khúc
 
246.
Cũng chẳng màng bước tới
Có đâu cần quay lui
Âm vang lời sóng gọi
Bể dâu xanh mặt cười
(Ha Huyen Chi)
 
247.
Thiếu nhau sầu đắng một mình
Trăm cơn vui cạn, bập bềnh trôi xuôi
Có nhau núi lở sông bồi
Không nhau không cả đất trời, nhục vinh
(Ha Huyen Chi)
 
With bitter sorrow, I am lonely 
Drifting downstream, sources of joy have tarried 
The mountain erodes, adding silt to the river 
In your absence, there is no sky or earth, doom or glory.
(Bao Ngoc)
 
248.
Sống đây, nhưng thác lâu rồi
Trái tim mất máu từ hồi tháng Tư
Cơn đau chiến bại ngày xưa
Ngàn đêm còn vọng gió mưa tủi sầu
Bây giờ cắt đất dâng Tàu
Nam Quan khóc biệt Cà Mau sao đành
(Ha Huyen Chi)
 
249.
Sóng nản bao trùm đại dương sầu
Người ở non cao cũng đắm tàu
Hồn ốc đảo năm canh vọng nhớ
Tám hướng trời giăng mãi mưa ngâu
(Ha Huyen Chi)
 
Waves of despair engulf an ocean of woes
One can be drowned from the high mountain
In memories, the lone soul searches all night
Through endless veils of longing rain.
(Bao Ngoc)
 
250.
Sương chiều phố núi cư tang
Còn đây nỗi nhớ cưu mang nỗi sầu
(Ha Huyen Chi)
 
251.
Em lầm, anh lỗi bỏ qua
Vẫn đường ngược dốc, ngã ba trùng trùng
Em còn lẩn quẩn ngõ cùng
Anh đi bước mỏi lối vòng thêm xa
(Ha Huyen Chi)
 
Why hold on to our mishaps
The road is hard, full of bifurcations
You are confused at dead ends
I circle in loops at length.
(Bao Ngoc)
 
252.
Ta bên đây cực hình
Em bên kia tội tình
Nói chi tiền kiếp ấy
Chắc gì có lai sinh
(Ha Huyen Chi)
 
253.
Em đòi lại nhiều ta tình nghĩa
Chuỗi hoài mong hạt rớt hạt rơi
Ta còn lại chút hờn dâu bể 
Giấu trong buồn cũng thế em ơi!
(Ha Huyen Chi)
 
You relinquish my full love
In an unbearable wait
In me lingers bitterness
As it is hiding sadness.
(Binh Nhung)
 
 
254.
Sương Thu thả vạt khói trời
Thả em vào nỗi buồn tôi dịu dàng
Chưa thu đời cũng úa vàng
Kể từ gãy súng tan hàng tháng Tư
(Ha Huyen Chi)
 
255.
Ta bỏ quê đi cuối tháng Tư
Về sau niên lịch cũng là dư
Ngựa Hồ chim Việt không còn lệ
Nên mỗi giao thừa uống ngất ngư
(Ha Huyen Chi)
 
I left home that April's end
And no longer turn a calendar, then
Tears of exile have been dried up
On New Year's Eve, I drink off my sense.
(Ngo Dinh Chuong)
 
256.
Ta đứng lại lâu rồi
Bơ vơ như suối cạn
Biết mai còn mưa vui
Sau rừng chia, núi tán
(Ha Huyen Chi)
 
257.
Ta bước cùng nhau xuyên qua vực ngờ
Hơn bốn ngàn xưa nhục vinh từng giờ
Người vì quê hương máu xương chẳng tiếc
Người vì tự do trắng bao hải mồ
(Ha Huyen Chi)
 
We overcome the gulf of doubt,
Triumph and loss each passing hour.
Heroes fall for the beloved country
Others at sea die to be free.
(Bao Ngoc)
 
258.
Phòng khách bày bếp ga 
Ðậu cay và thịt hộp 
Anh cắm trại trong nhà 
Khói chi mà mắt ướt 
Dốc cạn chai rượu chát 
Ly đỏ óng pha lê 
Lòng với men mù lạc 
Uống cho mai chia lìa. 
(Ha Huyen Chi)
 
259.
Tìm bâng khuâng bóng quạ
Soi ngu ngơ bóng đời
Thấy mình như kẻ lạ
Thấy lòng là sông trôi
(Ha Huyen Chi)
 
In search, melancholically, shadows of crows
Reflecting, dully, shadows of life
Seeing himself as strange fellow
Seeing his heart as floating river
(Truong Dinh)
 
260.
Em đâu cần than van
Thề xưa đau đá vàng
Trăm năm là thoáng nhớ
Cách chi cũng muộn màng
(Ha Huyen Chi)
 
261.
Tim anh nửa chính, nửa tà
Thủy chung mà cũng trăng hoa loang toàng
Yêu nàng rồi cũng hại nàng
Tiếng ca lỗi nhịp cung đàn lạc thanh
(Ha Huyen Chi)
 
Half angel, half evil
I am faithful and dissipated at will
Loving you and hurting you
The rhythm is offbeat, the song off tune.
(Bao Ngoc)
 
262.
Tưởng lúc trong tay chung nhịp thở
Sưởi ấm hồn nhau lúc cuối đờị.
(Ha Huyen Chi)
 
263.
Ta cười nhớ lúc tâm hư
Hỏi ông Di Lặc ngàn xưa nhớ gì?
(Ha Huyen Chi)
 
Laughing at my dissipated life
Buddha, what are your remembrances?
(Binh Nhung)
 
264.
Nàng ơi, nàng ơi, nàng...nàng ơi 
Nắng mỏng, người khan tiếng gọi người 
Giang vĩ giang đầu, đều thắt ruột 
Sầu dài sầu ngắn, sầu khôn nguôi. 
(Ha Huyen Chi)
 
265.
Em làm sao hiểu được
Ta cách chi tỏ bày
Gặp bây giờ, thuở trước
May, hay là không may?
(Ha Huyen Chi)
 
How can you understand
How can I express
Seeing you now, or in the past
Is it luck, or ill fate?
(Binh Nhung)
 
 266.
Nhớ em từng phút từng giây
Ta khờ, ta ngọng từ ngày có em.
(Ha Huyen Chi)
 
267.
Ta dưới vực sầu
Đáy cùng bi thiết
Đau chồng lên đau
Biết điều không biết
(Ha Huyen Chi)
 
From the deep abyss
Of destitution
I stack pain on pain
Knowing the unknown
(Bao Ngoc)
 
268.
Nếu chẳng lạc dòng, người mỗi ngả
Không chừng hai đứa cũng đôi bờ
Ghen như em đó e không khá
Trăng gió như anh được mấy mùa?
(Ha Huyen Chi)
 
 
269.
Em đâu cần nói yêu chàng
Có tình trong giọng rộn ràng gió mưa
Anh nghe dào dạt sóng đưa
Cơn vui còn vọng âm thừa trong tim
(Ha Huyen Chi)
 
You don’t have to say you love me
In your voice resound rain and wind
I hear waves tumultuously rising
A lingering echo in my heart
(Bao Ngoc)
 
 
270.
Ta đội sao đạp bóng
Trồng đôi cây bẽ bàng
Ðể mai sau mắc võng
Ru mối sầu đăng quang.
(Ha Huyen Chi)
 
271.
Thôi thì trách cứ riêng anh
Lại như con kiến bò quanh chén buồn.
(Ha Huyen Chi)
 
It is all my fault
Untiring ant, around the cup of sorrow, I crawl.
(Bao Ngoc)
 
272.
Cơn bão lốc đi ngang vườn trúc
Ngỡ tan hoang chẳng để lại gì
Khiến ma tâm sôi lên từng lúc
Mạnh hai người ai nói nấy nghe
(Ha Huyen Chi)
 
273
Trời mù khuất lấp chân mây
Bầy chim trốn tuyết lả bay trong chiều
Tan hàng lính cõng quê theo
Thả trôi thân phận bọt bèo đắng cay
(Ha Huyen Chi)
 
Too foggy to see the skyline
Can't stand snow, evening birds, in flight
As broken down soldiers when the war was lost
Homesickness is the bitterest in their life
(Ngo Dinh Chuong)
 
274.
Ta hào sảng và cũng ta biển lận
Ta cuồng si mà giả bộ hững hờ
Em vô tình đã giết ta nhiều bận
Giấu thương đau bằng dăm nụ cười ngơ
(Ha Huyen Chi)
 
275.
Hôn nhật, năm nào bố cũng quên
Hăm ba năm lẻ rặt ưu phiền
Ông Tơ đãng trí xe duyên lộn?
Bà Nguyệt, bố ngờ có lúc điên!
(Ha Huyen Chi)
 
I've forgotten the date of our anniversary
Twenty-three-odd years full of agonies
Mr. Matchmaker was probably absent-minded
I guess, Mrs. Matchmaker, was at times crazy
(Ngo Dinh Chuong)
 
276.
Ta không là quỷ là ma
Nhớ em lại thấy lòng tà dấy lên
Ta dù là thánh là tiên
Thương em rồi cũng hại em một lần.
(Ha Huyen Chi)
 
277.
Sự thật nào rồi cũng lúc nở hoa
Đừng bưng mắt, vấy bùn chân lý
(Ha Huyen Chi)
 
Truth will reveal itself
Don't shield your eyes or distort reality
(Bao Ngoc)
 
278.
Ta một chiếc ngựa già
Hai thập niên dông bão
Bao gian khổ kinh qua
Vẫn trăm năm phiền não.
(Ha Huyen Chi)
 
279.
Bản nhạc lòng bất tận
Cơn vui đâu bến bờ
Vẫn đôi điều ẩn mật
Giữa tâm kinh mơ hồ.
(Ha Huyen Chi)
 
The love song never ends
Joyful moments have no limits
Still a few riddles persist
Within a heart full of rules unbent.
(Bao Ngoc)
 
280
Ta nào biết có ngày ta mất nước
Sống lang thang như một kẻ lưu đày
Ðêm trừ tịch vọng thương về tổ quốc
Tuyết như hồn từng mảnh xót xa bay.
(Ha Huyen Chi)
 
281.
Tác quyền lái sách thi nhau phỗng
Văn sĩ, nhà thơ, rách tả tơi
Chủ báo ầu ơ quờ quạng chống
Ngươi còn ham viết nữa hay thôi?
(Ha Huyen Chi)
 
Copyright is of course ignored
Distributors against poets and writers
It's a jumble in the word market
Who would want to write any more?
(Ngo Dinh Chuong)
 
282.
Ta nghi ngờ trời đất
Có hay không luân hồi?
Ðời này ta đánh mất
Kiếp sau chắc gì vui?
(Ha Huyen Chi)
 
283.
Ta ngọng, ta đui vẫn ngược dòng
Em cười rách mép, hát lời ong
Trời sinh một cặp sao đành hại
Sao nỡ cưa đôi một chữ đồng?
(Ha Huyen Chi)
 
Stumbling and blind, I go against the current
You are all smiles, diffusing sweet litanies
The pair crafted to be one by fate
Under all odds, can't be separated.
(Binh Nhung)
 
284.
Ta ngồi lõm đá, bạc hồn
Tim ta, em nặn méo tròn tùy hôm.
(Ha Huyen Chi)
 
285.
Em vẫn hồn nhiên treo giá ngọc
Kệ đời nọc rắn lưỡi điêu ngoa
Bao phen thầm thỉ phà hơi độc
Em vẫn yêu chồng đến thiết tha
(Ha Huyen Chi)
 
She is absolutely above the level
Would never listen to any nonsense
Whatever the husband said
His wife still loves him best
(Ngo Dinh Chuong)
 
286.
Ta nhớ em bằng nỗi nhớ điên
Gọi em thảm thiết giữa hơi hèm
Là binh, là tướng, là tri kỷ
Ta gạn hồn si gửi tới em.    
(Ha Huyen Chi)
 
287.
Ta như cây liền cành
Như trăng sao hào tình
Trăm năm còn tha thiết
Như khi mình tóc xanh
(Ha Huyen Chi)
 
As limbs of one tree
Stars and moon shining
The future in glee
Feels like youthful past.
(Binh Nhung)
 
288.
Ta níu bắt chiếc phao vô ảnh
Bờ sân si và bến hỗn mang
Thoắt thành cá bơi trong tâm cảnh
Thoắt như trăng say giấc đá vàng
(Ha Huyen Chi)
 
289.
Gặp em dẫu có muộn màng
Em ơi đừng để bẽ bàng tình nhau
Bao lần lá rụng, cành đau
Lại anh như thuở ban đầu biết yêu.
(Ha Huyen Chi)
 
Although meeting you late in life,
Please don’t let love die in strife.
Leaves fall, branches are broken, 
Still I'm in love as if for the first time. 
(Binh Nhung)
 
 
290.
Thử nhìn lại non sông mình khốn khó
Nửa thế kỷ dài chết chóc tang thương
Vẫn sông máu và rừng xương thế đó
Vẫn người lưu đày ngay tại quê hương.
(Ha Huyen Chi)
 
291.
Dẫu là vật đổi sao rời
Vẫn người góc bể chân trời nhớ nhau.
(Ha Huyen Chi)

Though elements change position
We miss ourselves, far on the horizon.
(Bach Hac)
 
292.
Trôi, trôi nữa, sông cùng biển tận
Buồn chi em dăm chuyện bá vơ
Ðời đẹp thế sao mình lận đận
Lỡ tình nhau hận đến bao giờ?
(Ha Huyen Chi)
 
293.
Ðứa hỗng, tưởng đâu mình bất hoại
Bon chen mưa máu chính trường hôi
Vin vào mớ chữ xưa huyền thoại
Ðòn bẩn đời tung cũng táng đời
(Ha Huyen Chi)
 
The stupid ones thought themselves tall
Enjoying show-off and being political
Their obsolete knowledge didn't help them much
In the minefield of tricks, they would fall
(Ngo Dinh Chuong)
 
294.
Ta trên dòng nước
Không tiến sẽ lùi
Nghìn điều hẹn ước
Không chìm cũng trôi
Rằng khôn rằng dại
Cũng là không thôi
(Ha Huyen Chi)
 
295.
Ta tìm em trên lưới bao lần
Bắt gặp nỗi trống không thê thiết
Gọi nồng nàn ngàn tiếng gọi câm
Tình trôi giạt về đâu, ai biết?
(Ha Huyen Chi)
 
Searching for you on the Net
I find only void and distress
Sending you a thousand mute calls
Where are you, dear all?
(Binh Nhung)
 
296.
Rách túi vì nhau, rách cổ nhau
Im hơi viễn thoại cả hai đầu
Một vùng phi tuyến gai hồng trải
Có vạn mồ hương ngủ giấc sâu.
(Ha Huyen Chi)
 
297
Anh quá khứ từng phóng tâm lựa chọn
Buồn sao đâu sau lầm lẫn ngây khờ
Ðừng nhắc nữa những cành cong lá mọn
Ðám bon chen rẻ rúng thật không ngờ
(Ha Huyen Chi)
 
In the past, I made many wild choices
Regretful I was, after foolish errors
Ignore distorted branches and dwarf leaves
Alike villains splitting our efforts.
(Binh Nhung)
 
298.
Ta vẫn ngang tàng như lúc xưa
Gươm cùn đá mỏi, lòng còn chưa
Còn như cánh én bay vô ích
Bay giữa mùa đời nát gió mưa
(Ha Huyen Chi)
 
299.
Trên đỉnh dốc ngó đời lăn xuống
Thấy người hèn áo gấm về quê
Ðã phai chưa lời thề, lý tưởng
Thấy cơ hồ mình nói, mình nghe
(Ha Huyen Chi)
 
From the high slope, life scrolls down
To the disloyal people adorned for homecoming
Oaths and ideals are fading
I am alone to hear my words.
(Bao Ngoc)
 
300.
Ta với buồn tạm dung
Nơi núi rừng cô tịch
Ðời vẫn trôi lạnh lùng
Ngày vẫn ngoài niên lịch
(Ha Huyen Chi)
 

 
 
 

Thơ:

 

Hà Huyền Chi

Kỹ Thuật:

 

Hà Trinh Tiết

Web Design:

 

Hà Phương Hoài
Hoàng Vân

     
 

Thư từ liên lạc hahuyenchi@aol.com
Copyright © 2003 Hà Huyền Chi
Last modified: May 24, 2007