|
| |
-

voi Ha Phuong Hoai, Vu Hoai My va Nguyen Thach Kien
-
- 5701
Vì em mà cũng cho đời
Thơ ta rướm máu ngậm ngùi bể dâu
Vì đời mà cũng cho nhau
Thơ em gai nhọn lửa sầu trong tim.
(Ha Huyen Chi)
Because of you, for posterity
My heart bleeds along with deep changes
For others and ourselves
Your verses are thorns and flames in me.
(Bach Hac)
5702
Xứ này địa ngục của người già
Thêm một tầng sâu cho chính ta.
(Ha Huyen Chi)
5703
Trái tim ta trứng mỏng
Ngỡ đâu là thép gang
Khắc khổ trong đời sống
Khi yêu rất nồng nàn.
(Ha Huyen Chi)
Fragile is my heart
Thought of hard alloy
It lives a tough life
Full of much passion.
(Bach Hac)
5704
Ta niên thiếu, có bao phen lầm lỡ
Cánh chim di mang mộng lớn đại bàng
Sính văn chương nên học hành dang dở
Vốn đam mê nên yêu rất vội vàng.
(Ha Huyen Chi)
5705
Quảng trường dựng lên sáu bảng trắng tinh
Sẽ sáu vua quan vô sản dương danh
Bên trong hậu trường tưng bừng thanh lọc
Rồi cũng thú người, người thú nhe nanh.
(Ha Huyen Chi)
On the Square, stand six new white posters
To honor proletariat bosses and high ranking officers
Behind the scene, it is an everlasting purge
Among human-beast and beast-human nucleuses.
(Ngo Dinh Chuong)
5706
Xưa nàng hát một mình
Ru nỗi sầu mông mênh
Hát như người lỗi đạo
Lời trăng gió vô tình
Xưa nàng hát nàng nghe
Hát không cho bạn bè
Nay hát vì tri kỷ
Cho chút lòng đắm mê.
(Ha Huyen Chi)
5707
Chén vơi lại rót cho đầy
Ðáng gì ngoài những cơn say lệch trời
Cạn đi chén phạt,chén mời
Cái tâm cuồng động, cái đời bể dâu.
(Ha Huyen Chi)
Soon replenished, the cup is emptied
Nothing counts besides moments of ecstasy
Drink all that is given, you and me
Aroused heart in this changing world.
(Binh Nhung)
5708
Vậy mà đã bốn năm giao tình
Cũng bốn năm hạnh phúc rêm mình
Em và ta từng ngày cút bắt
Chén tận vui và chén điêu linh.
(Ha Huyen Chi)
5709
Em nhiệt tình, lãng mạn
Rất hào phóng khi cho
Cũng thường khi nhạy cảm
Ngang ngạnh đến không ngờ.
(Ha Huyen Chi)
You are so ardent
Generous in love
Sensitive often
Yet so harsh at times.
(Bach Hac)
5710
Khúc đoản đình sao chẳng dài hơn?
Trời chưa khóc hồn anh sũng ướt
Duyên bèo mây ngờ vực keo sơn
Chia vội vã ngại ngùng hẹn ước.
(Ha Huyen Chi)
5711
Chén này phỉnh gạt thương đau
Chén kia tay vịn qua cầu tử sinh
Nghiêng chai dốc cạn ân tình
Chén đam mê mấy nhục vinh cũng khà!
(Ha Huyen Chi)
This cup scorns at pain and misery
That one leads across the death bridge
Tilting the bottle to drink love to the last drop
The cup of passion knows no shame.
(Binh Nhung)
5712
Van em đừng xé ta tan nát
Cùng với thơ buồn, chữ chẻ đôi.
(Ha Huyen Chi)
5713
Mưa vẫn từng đêm gieo nỗi nhớ
Mái tôn nhỏ lệ ướt canh dài
Gánh đời trĩu xuống đôi vai mỏi
Chuyện áo cơm thôi cũng mệt nhoài.
(Ha Huyen Chi)
Forever, I've listened to nightly rains
The roof tapping reminds me of pains
The heavy burden is on my shoulders
The livelihood has my energy drained.
(Ngo Dinh Chuong)
5714
Vàng thu héo hắt thu phong
Trong ta chiếc lá cuối cùng vừa rơi.
(Ha Huyen Chi)
5715
Kéo nhau gần vực thẳm
Ðẩy nhau tới chân tường
Sau đắng cay hờn giận
Thêm ngút ngàn yêu thương.
(Ha Huyen Chi)
Nearing the abyss
At end of the wall
Beyond bitterness
Soars love in all shades.
(Bach Hac)
5716
Khuôn cửa không cánh cửa
Ðường tình mở thênh thang
Ta thanh thản đạp trên lưng gió
Trên đỉnh yêu thương nồng nàn.
(Ha Huyen Chi)
5717
Hứa mài răng giũa móng
Ai dè sắc hơn xưa
Chưa khô dòng lệ nóng
Lại chập chùng gai mưa.
(Ha Huyen Chi)
Vows to sharpen teeth
End up with no use
Tears barely shed
Melt in thorns of rain.
(Bach Hac)
-

- by Hoàng Vân
-
5718
Hạnh phúc ta, em ơi
Là có nhau đến tận cuối đời
Vẽ đi em một địa đàng có thật
Có mưa cuồng trên từng nhánh buồn tươi.
(Ha Huyen Chi)
5719
Vì em mà chẳng cho em
Chữ mang mặt nạ chữ nghiêng ngã buồn.
(Ha Huyen Chi)
Because of you, not for you,
Words wear a mask or sink in sadness.
(Bach Hac)
5720
Lá vẫy chiều lấp lánh
Mây chờ mưa không qua
Dốc tình đầy khổ hạnh
Người khi gần lúc xa.
(Ha Huyen Chi)
5721
Anh ra đi bỏ lại vòm trời
Anh ra đi mang theo ngậm ngùi
Cánh đồng mây, không gian, tổ quốc
Sông núi thân thương bát ngát tình người.
(Ha Huyen Chi)
I went, leaving the vast sky
Carrying with me sadness
Field of clouds, space and country,
Rivers, mountains full of love.
(Bach Hac)
5722
Lại có trong đời một cõi thơ
Lấp đầy tháng nhớ với năm chờ
Mai sau kỷ niệm còn xanh mãi
Ở lúc sông chia , lúc lạc bờ.
(Ha Huyen Chi)
5723
Một lần gặp đây một lần trao thương
Một lần cùng say trời đất hoang đường
Mai rồi chia tay mong gì gặp lại
Có trong đời thường nỗi đau phi thường.
(Ha Huyen Chi)
One expression of love at this encounter,
Ecstatic manifestation ever
Tomorrow, separation with few chances of reunion
Immense pain soars from ordinary life.
(Bao Ngoc)
5724
Hoàng hôn rụng xuống đồi
Hy vọng dần bay hơi
Người loay hoay cút bắt
Người hững hờ duyên tôi.
(Ha Huyen Chi)
5725
Một cây làm chẳng nên non
Mẹ ơi, con mẹ chưa mòn niềm tin
Mẹ ru chân cứng đá mềm
Triệu người lưu xứ chưa quên sơn hà.
(Ha Huyen Chi)
Unfortunately, myself alone, can’t do much
Mother, of your longing, I have a trust
All your children would be healthy and sane
Millions of them may not forget the homeland.
(Ngo Dinh Chuong)
5726
Mưa nhắc ta về thuở mới quen
Nhắc ta thê thảm lúc em ghen
Nỗi điêu đứng nhọn như gai bưởi
Như giữa trùng vây, giữa bãi mìn.
(Ha Huyen Chi)
5727
Bao năm dài chinh chiến tang thương
Dân tuy nghèo vẫn bám lấy quê hương
Tháng Tư đen chém ngang mệnh nước
Triệu con người lưu lạc tha phương.
(Ha Huyen Chi)
After years on the warfront,
The people don't want to leave
During April slashing the land
In exile, millions are stranded.
(Bach Hac)
-

- by Hoàng Vân
-
5728
Muốn thử chìm sâu trong mắt bão
Một lần đủ nhớ tới ngàn sau.
(Ha Huyen Chi)
5729
Tóc che nửa mặt sầu nàng
Sầu ta nửa gánh riêng mang giữa đời
Ta ơi sinh bất phùng thời
Ðem gươm đổi rượu say vùi giấc quên.
(Ha Huyen Chi)
With hair shielding half of your face,
Half of sadness thrown on my shoulder
I was born at a wrong time,
Trying to forget by trading sword for wine.
(Bach Hac)
5730
Người ngủ, nhưng tai thức mỗi đêm
Vẫn chờ, vẫn đợi giấc chuông quen
Reng trong cõi mộng hồi chuông ảo
Lại dấy cuồng tâm, lại nhớ điên.
(Ha Huyen Chi)
5731
Suối khô nhớ trận mưa nguồn
Nước trôi thảng thốt vẫn còn muốn trôi
Có không một ngọn đèn trời
Soi ta tháng núi ngày đồi nhớ nhau.
(Ha Huyen Chi)
The dried source recalls the shower
The serene flow runs its course
In the night shines the celestial lamp
Marking days and months away from each other.
(Bao Ngoc)
5732
Nhớ dòng sông ngoan, nhớ hàng phượng vĩ
Nhớ liếp trầu cay, nhớ rặng tre già
Nhịp võng đong đưa dưới giàn thiên lý
Giấc ngủ ban trưa xao xác tiếng gà.
(Ha Huyen Chi)
5733
Anh ra đi chưa quên vòm trời
Anh ra đi mang theo tình người
Ðường mây xưa còn mơ cánh gió
Hẹn mai về dựng lại mùa vui.
(Ha Huyen Chi)
While away, I don't forget
Taking along love for all,
The path of clouds seeks the wind
With promise to build up joy.
(Bach Hac)
5734
Em ghen lộn thuốc hai ngày
Anh điên từng phút, bầm thây chưa vừa
Có em hạnh phúc te tua
Không em dẫu tặng ngôi vua, không thèm.
(Ha Huyen Chi)
5735
Nhịp trống Tây Sơn, tiếng hịch Bình Ngô
Vẫn hát ầu ơ trăm con một mẹ
(Tiên sư chúng mày làm ông ứa lệ!)
Mỗi lần gặp nhau dù rất tình cờ
Pavie ơi! Ly đá nhận ngày xưa
Còn mát rượi suốt chiều đời gai lửa.
(Ha Huyen Chi)
Discussing Nguyen Trai's famous treatise
The legend of one hundred eggs of our kind
(Damned! you make me cry!)
Whenever, I see any of us
Dear Pavie! The once so cold ice glass
Still cooling off our hot lots.
(Ngo Dinh Chuong)
5736
Ðêm rừng trăng lặn, sao thưa
Căn nhà ven suối còn chưa lên đèn
Giọng cười rả rích lên men
Lại nghe suối hát quanh triền thác vui.
(Ha Huyen Chi)
5737
Nàng từ sông núi sầu lên
Mắt ngời lửa hận sôi men bất bình
Nàng lao vào cõi nhục vinh
Như con nhện gió bay quanh trời buồn.
(Ha Huyen Chi)
From river and mountains you grew
Eyes shining with hate and disagreement
Plunging in the world of sins
A spider spinning in a sad firmament.
(Bach Hac)
5738
Hỏi chi em dữ hay hiền
Lời em ướp mật, khi nghìn dao đâm
Nai em giũa móng mài răng
Khiến anh cọp gấm hóa thân chú mèo.
(Ha Huyen Chi)
5739
Em nằm ngủ dáng sông hiền
Anh thiền với sóng, với đêm xa nhà
Tóc em xanh mướt giang hà
Môi ngoan hé nở như hoa biết cười.
(Ha Huyen Chi)
Sleeping, you look like a calm river
With waves, away from home I ponder
Your hair is fresh as the current
Smiling as a bloom, lips half-opened.
(Bach Hac)
5740
Ở đây mưa lạnh như đời
Mỗi cơn sáu tháng, tạnh rồi lại mưa
Ở đây buồn ngắc buồn ngơ
Làm tình làm tội làm thơ qua ngày
Thơ anh cùng với mưa bay
Sẽ em ướt nhẹp kiếp này, đời sau.
(Ha Huyen Chi)
5741
Theo em vào chốn vô minh
Ðể em với rượu giết anh từng ngày.
(Ha Huyen Chi)
Following you into delusions
Crushed by your love and alcohol devastation.
(Binh Nhung)
-

- by Hoàng Vân
-
5742
Nhớ trong nhớ, lòng mở lòng châu ngọc
Rồi khi không trời bật khóc hả hê
Ướt chòm sao Ngâu, ướt lối em về
Ta hơ hải va đầu vào hạnh phúc.
(Ha Huyen Chi)
5743
Thằng bạn còn gì để nhớ, để quên
Sau giấc ngậm ngùi trong nắp ván thiên
Mòn dốc Hàng Kèn, Nha Trang, Ðà Lạt
Tàn một đời trai vẹt gót chinh yên.
(Ha Huyen Chi)
What remains to miss or forget
Under the cloister of sorrow?
End of Hangken, Nhatrang, Dalat
The curtain falls as the warrior bows.
(Bach Hac)
5744
Lén hôn tóc gió, hương kiêu
Nàng vờ không biết khi chiều ngây trôi.
(Ha Huyen Chi)
5745
Nhiều đốm lửa, chưa hợp thành thác lửa
Lũ nhặng xanh vo ve hát múa
Nhịp đa nguyên, bài thỏa hiệp, hòa đồng
Chiếu tiệc dãi đờm nhớp nhúa
Vẫn bọ ròi lúc nhúc ngồi chung.
(Ha Huyen Chi)
Many bonfires, yet a fire’s tempest
Bugs and flies to feast
Multi-partied, conciliatory steps
On a mucus-ridden mat
They are fighting for seats.
(Ngo Dinh Chuong)
5746
Lơ mơ giữa mất và còn
Ngỡ như lạc suối xa nguồn từ đây
Buồn em héo lá khô cây
Buồn tôi lớp lớp chất đầy ngăn tim.
(Ha Huyen Chi)
5747
Ðóa gai thương hạt bụi trong
Nửa hồn thương tích chỉ mong an bình
Em là cõi mộng mơ xanh
Hạt sương lãng mạn trên cành sầu miên.
(Ha Huyen Chi)
Cluster of thorns, dust grains so pure
Half of my wounded soul yearns for peace
You are the dream so blue
Dangling dew drops on the branch of sorrow.
(Bach Hac)
5748
Hoa nào nở trên nhánh đời hư vọng
Trái nào đơm trên khắc khoải vô thường?
(Ha Huyen Chi)
5749
Em đa nghi Tào Tháo
Ghen tuông hơn Hoạn bà
Cuốn anh vào phiền não
Giữa thương yêu đại hà.
(Ha Huyen Chi)
Suspicious as Tao Thao
More jealous than Hoan Thu
You draw me into grief
Amid intense love.
(Bach Hac)
5750
Chàng Ngơ lượm được ngai vàng
Ngồi chưa ấm chỗ đã than bầm mình
Cùng em bỏ phế cung đình
Gió trăng là bạn lênh đênh bốn mùa.
(Ha Huyen Chi)
5751
Bên trong nỗi đắng mất còn
Có ta thẹn mặt giấu hờn trong men.
(Ha Huyen Chi)
Within bitter remembrances,
In alcohol I bury hate and shame.
(Bach Hac)
5752
Vẫn là làm đỏm, bẹo hình
Bướm em chấp chới trên cành vô vi.
(Ha Huyen Chi)
-

- by Hoàng Vân
-
5753
Tháng Tư bồng bềnh trôi theo nhục nước
Tới bờ tự do, tới bến phong trần
Tao làm lao công, bồi bàn tận nhược
Mày lái Taxi chưa hết nợ nần.
(Ha Huyen Chi)
In April, along the current
We reached freedom in a strange land
Waiters laboring in restaurants
Taxi drivers to pay up debts.
(Bach Hac)
5754
Anh già, thơ có đâu già
Vẫn như tuổi ngọc bước qua tuổi hồng
Có em hoa nở đầy lòng
Trong thơ có rượu thơm nồng ngày vui.
(Ha Huyen Chi)
5755
Ngọn tóc phai nằm ngủ
Trên vầng trán phong trần
Những sợi buồn lữ thứ
Ðang cựa mình hồi xuân.
(Ha Huyen Chi)
Some gray hair, sleeping
Some slight age marks
The color of feeling
But, she’s young at heart.
(Ngo Dinh Chuong)
5756
Cạn những đêm vơi chuyện chẳng vơi
Cùng cười chóng mặt vẫn chưa thôi
Tương thông tâm ý không che giấu
Cái xấu ta và cái đẹp người.
(Ha Huyen Chi)
5757
Em van đừng gió rung cây
Ðừng trăng giỡn sóng, đừng mây đa tình
Ðêm buồn tự hỏi lòng anh
Nên, không viết tiếp chuyện mình vào thơ?
(Ha Huyen Chi)
You plead the wind to end rustling trees
Moon flirting on waves, clouds gliding
At night, asking myself sadly
Whether to write our story in poetry?
(Bao Ngoc)
5758
Ðêm qua rượu nói hay ta nói
Mà đắng lòng nhau tới sáng đêm
Ta với mưa rừng thao thức gọi
Những lời ân nghĩa, chìm trong men.
(Ha Huyen Chi)
5759
Mày lục binh thư in dăm cuốn sách
Triệt thoái Cao nguyên (1987), chiến tích Hạ Lào (1990)
Tao vẫn toòng teng túi thơ lãng nhách
Ðốt những canh sầu, tháng lụn, năm hao.
(Ha Huyen Chi)
You search the past to publish books
On Cao Nguyen(1987), Ha Lao (1990) victories
I hold on absurd poetry
Burning nights and days of sadness.
(Bach Hac)
5760
Dường như ta cũng giống em
Vẫn đau bất chợt, vẫn ghen đắng lòng
Vẫn lo toàn chuyện viển vông
Bất chừng mẻ ngọc, khi không tan vàng.
(Ha Huyen Chi)
5761
Muốn ngủ vùi giấc gấu mùa băng
Muốn lãng quên lối gió, vườn trăng
Tâm vô lượng bỗng tâm ứ nghẹn
Lúc tình phai, ngã rẽ thường hằng.
(Ha Huyen Chi)
As a bear, I want to hibernate
Forgetting the wind and moon
An immense heart is choked
When love fades at a crossroad.
(Bach Hac)
5762
Chàng ngơ lượm được tim em
Vội vàng gióng trống khua chiêng cáo trời
Nếu mai em giận, em đòi
Chàng vào núi ẩn, xa đời cũng xong.
(Ha Huyen Chi)
5763
Anh thật thà hồn nhiên
Bóc trần con tim dại
Lỡ đôi lần dối em
Mấp mé bờ băng hoại.
(Ha Huyen Chi)
Straightforward and genuine
I uncover my heart
A few times, I did lure
On the verge of devastation.
(Bach Hac)
5764
Lửa xa, rơm cũng còn xa
Mà thiêu cháy rụi cả ta lẫn nàng.
(Ha Huyen Chi)
5765
Em đừng xem trọng thằng tôi
Ðem gươm đổi rượu, bán trời như không.
(Ha Huyen Chi)
Don't think highly of me yet
Who trade the sword for wine of low grade.
(Bao Ngoc)
5766
Giận ta loang toàng
Trách ta bội bạc
Oan và không oan
Em thành người khác.
(Ha Huyen Chi)
5767
Ngọn gió đá quất, đâm thảm thiết
Nửa thành phố mất điện
Trắng mịt mù sơn lâm
Không thấy gì ngoài tuyết.
(Ha Huyen Chi)
This wind was thrashing and thrusting
Blackening out one half of the population
There was whiteness atop the forest
The snow was covering.
(Ngo Dinh Chuong)
-

- by Hoàng Vân
-
5768
Hôm qua, bên em trăm-mười độ
Nóng hồng buồng gan đỏ nỗi nhớ
Rồi làm sao em, làm sao cây
Trụ nổi cho qua mùa thương khó?
(Ha Huyen Chi)
5769
Tao nghỉ hưu non tìm vào cõi ảo
Mày còng lưng tôm rồi cũng buông tay
Mừng gặp lại mày trong nhà dưỡng lão
Buồn lại buồn thêm vóc dáng đổi thay.
(Ha Huyen Chi)
I retire early in mirage
You let go after toiling hard
Seeing you in the nursing home
I’m sorry for your bent posture.
(Bach Hac)
5770
Yêu quê, yêu cũng có ngần
Yêu em, khi xuống mộ phần còn yêu.
(Ha Huyen Chi)
5771
Múa quyền như sử kiếm
Sử kiếm như dụng côn
Em lúc hòa khi chiến
Anh lạc phách tiêu hồn.
(Ha Huyen Chi)
You’re adept at martial arts
Fencing and fighting
In peace or war
I am utterly losing.
(Bach Hac)
5772
Áo mỏng thơ đề mộng ngất ngây
Hồn như gió núi thiết tha bay
Thơ vui quấn quýt hôn chân ngọc
Mỗi bước yêu kiều một thoáng say.
(Ha Huyen Chi)
5773
Mày nói u ơ đôi điều sương khói
Tao cười bâng quơ giữa đúng và sai
Chiếc gậy bốn chân len vào tiếng nói
Tao về mang theo nghìn mảnh u hoài.
(Ha Huyen Chi)
You utter a few foggy words
On half-truths, I smile vaguely
The quad-cane taps amid voices
Follow me with melancholy.
(Bach Hac)
5774
Linh hồn đầy dấu đạn
Cuộc tháo chạy thảm thương
Ðôi giầy như sinh mạng
Cũng trút bỏ dọc đường.
(Ha Huyen Chi)
5775
Nghiệp bút ôm vào là khốn khó
Chiến-trường-báo-bổ rất tân thời
Nghề buôn không vốn thời nay đó
Báo biếu tràn lan khắp mọi nơi.
(Ha Huyen Chi)
Nevertheless, I'm compelled to write
When the competition among magazines is high
A fashionable no-money-down business
Free distribution; mainly to advertise.
(Ngo Dinh Chuong)
5776
Ơn người sông núi đáp thề
Quyết tâm diệt Cộng giữ quê đến cùng.
(Ha Huyen Chi)
5777
Em hậm hực gì đâu chẳng biết
Nói như người biển lận, vô tình
Ta lặng lẽ đóng vai hiền triết
Chẳng hiểu gì ngoài cõi điêu linh.
(Ha Huyen Chi)
Upset for unknown reasons
You deceive with words so foreign
As a sage I kept silent
Not understanding this nonsense.
(Bach Hac)
5778
Nhớ tan tác Huế, Ải mây
Lệ người di tản vơi đầy Quảng Nam.
(Ha Huyen Chi)
-

- by Hoàng Vân
-
5779
Hẹn gặp mà chưa, đã nghe tin dữ
Mày vội xa đời như giấc chiêm bao
Tao ở bên trời những chiều lữ thứ
Rồi cũng vào ra với chút nghẹn ngào.
(Ha Huyen Chi)
We planned to meet again, too late
You have left this world as in dream
Spending my days in adventure
I grieve with a few gives and takes.
(Bach Hac)
5780
Ơn người gối nhục nằm chông
Lá gan thép nguội xiềng gông cũng mềm.
(Ha Huyen Chi)
5781
Em còn đó mà như khuất bóng
Ðường dài thêm, bến hẹn xa thêm
Réo thảm thiết những lời hư vọng
Môi bàng hoàng nhớ nụ oan khiên.
(Ha Huyen Chi)
Although present, you are a shadow
Longer is the road, farther the shore
Useless are my sad words
Recalling kisses in disbelief.
(Bach Hac)
5782
Mai em lấy đá thử vàng
Lấy mây thử gió lấy chàng thử em
Mai anh thả nổi con tim
Hãy cầm cho chắc kẻo đêm lạnh lùng.
(Ha Huyen Chi)
5783
Mình anh buồn cũng đủ rồi
Em đừng ngó lại cho đời lụy nhau
Coi như nước chảy qua cầu
Em vui bến lạ anh sầu đầy vơi.
(Ha Huyen Chi)
Let me be alone with sadness
Don’t look back to add more grief
As water flows under the bridge
You relish in joy while I am woeful.
(Bach Hac)
5784
Mai mốt ta vùi thây dưới tuyết
Em đừng mũ mấn khóc thương nhau
Ðời ta nhiều lúc đau hơn chết
Từ phút lênh đênh giữa biền sầu.
(Ha Huyen Chi)
5785
Ðổi đời không nhận ra mày
Mòn xương lao cải, trắng tay anh hào
Ðổi đời chẳng nhận ra tao
Tang thương mạt nghệ, ba đào chiếc thân.
(Ha Huyen Chi)
I couldn't believe it, my dear friend
You're badly changed, after years in the enemy's hand
Likewise, you might not recognize me
Life is struggle, being in a foreign land.
(Ngo Dinh Chuong)
5786
Mái tóc em thơm ngát hương trầm
Ta một đời ngậm ngải
Ta hụt hẫng tuy tầm
Chỉ gặp toàn cỏ dại.
(Ha Huyen Chi)
5787
Cho nhau dăm phút hoang đường
Trăm năm còn lại tang thương cũng đành.
(Ha Huyen Chi)
Experiencing shakes of thrilling adventure
And live in doom the next hundred years.
(Bao Ngoc)
5788
Máu đã khô rồi ở vết thương
Môi hôn phủ dụ kéo da non
Ngày sau thèm được cơn đau trước
Ðể thấy lòng thêm ngát phấn son.
(Ha Huyen Chi)
5789
Những chiều nắng lụn, mưa rơi
Những đêm trăng nhạt buồn soi song ngoài
Mình anh với nỗi tình hoài
Em đừng giả bộ thương ai lạnh lùng.
(Ha Huyen Chi)
In the rain, during late sunsets
By the window when the moon fades,
I plunge in deep nostalgia
Don’t feign to love me coldly.
(Bach Hac)
5790
Mình em với núi cô đơn
Vực sầu thăm thẳm vô phương lấp đầy
Anh còn giả dại giả ngây
Thả đời vào những mê say không cùng.
(Ha Huyen Chi)
5791
Chiêu nằm trong vô chiêu
Thức bay ngoài vô thức
Anh nát thây từng chiều
Trong đắng cay hạnh phúc.
(Ha Huyen Chi)
Tactic without strategy
Truth beyond reality
I am beaten daily
In bitter-sweet happiness.
(Bach Hac)
5792
Một thời tay ở trong tay
Ngỡ đâu cả thế gian này riêng ta
Bây giờ hờn tủi mù sa
Liệm sâu nỗi nhớ, đưa ma cơn phiền
Rừng đau chỉ muốn ngùi quên
Sau mùa gió chướng, sau duyên bẽ bàng.
(Ha Huyen Chi)
-

- by Hoàng Vân
-
5793
Có em đời cũng như không
Lại như gạo chợ nước sông thuở giờ.
(Ha Huyen Chi)
With you I have nothing to share
Living as a wanderer as before.
(Bach Hac)
5794
Một tiếng yêu thôi, một khúc đàn
Gieo vào ngày phẳng nhịp hân hoan
Hồn ngây cung bực ai buông nắn
Kỷ niệm xanh bay múa dịu dàng.
(Ha Huyen Chi)
5795
Chiều đớp nghêu sò trên nắp cống
Tưởng đâu chợ cũ thuở yêu người
Thăm hồ Nhật Nguyệt Thu vàng sóng
Thấy đủ ngàn năm nhục quá thời.
(Ha Huyen Chi)
The same alley, I enjoyed clams
Like the old days, in the market, with a girl
Yellow Sun-Moon Lake I visited in autumn
In my heart, a shameful feeling burnt.
(Ngo Dinh Chuong)
5796
Nỗi cô đơn đổ ập xuống giường
Rớt lả tả từng chùm bóng tối
Chiếc thuyền tình trôi giữa đại dương
Sóng nghiêng ngả mịt mù hướng tới.
(Ha Huyen Chi)
5797
Tình em lá thắm chỉ đào
Buồn vui tay đã cột vào tay nhau
Mơ em, đàn khúc phượng cầu
Bến sương nguyệt lãng đẹp màu thủy chung.
(Ha Huyen Chi)
Your love in promise is steadfast
In sorrow and joy, we join hands
Thinking of you, I play the famous tune
On the misty pier, the moon waves in accordance.
(Binh Nhung)
5798
Nơi cõi sầu vô lượng
Ta trao nhau tình nồng
Chút ân tình vay mượn
Biết kiếp nào trả xong?
(Ha Huyen Chi)
5799
Ðời cho đạn mìn hậu hĩ
Em cho chanh ớt từng ngày
Vốn đã bão bùng coi nhẹ
Bận lòng chi sợi mưa bay.
(Ha Huyen Chi)
Mines and bullets in life
Bitterness that you give
To the storms I went by
Are only drops of rain.
(Bach Hac)
5800
Nối dài cơn giận cơn thương
Có nhau địa ngục thiên đường cũng vui
Mặc cho bãi lở sông bồi
Với nhau tận nghĩa, tàn đời nhé em!
(Ha Huyen Chi)
-

-
|