7901
Qua cơn gió bụi cát lầm
Gặp hay không gặp cũng ngần ấy đau.
(Ha Huyen Chi)

Through dust storms and quick sands
Present or not, aches do not end.
(Bao Ngoc)

7902
Tao phùng đợi chén tương phùng
Cho đây với đấy ở cùng với nhau
Nguyện xin thượng đế nhiệm màu
Cho ta trắng tóc, bạc râu với tình.
(Ha Huyen Chi)

7903
Như nàng, tiên nữ ẩn rừng sâu
Nửa giống Âu Cơ, nửa giống Tàu
Mục hạ vô nhân, vô ảnh kiếm
Lừng danh kim cổ tiểu nha đầu.
(Ha Huyen Chi)

Like the fairy
hidding in the deep forest
The half of your origin
rooted by Mother Au Co
the rest
belonging to China
Everyone is nobody
in your eyes
You also
as known as
Non-exixtence Sword
You, a little girl,
Winning fame
a wise lady
getting proficiency
both poetry and literature
from time immemorial
up to now.
(Hoang Nhat Phuong)

7904
Phiến trời rền sấm động
Mưa nhiệt đới bất ngờ
Chiếc Pông-sô mở rộng
Chụp xuống đời bơ vơ.
(Ha Huyen Chi)

7905
Em gần hay xa
Em đi hay tới
Ðể lại hồn ta
Dấu xưa, vết mới.
(Ha Huyen Chi)

Far or near
Here or gone
You leave on my soul
Traces new and old.
(Bach Hac)

7906
Lại nhắc cùng em ngày xa xưa đó
Cát mịn ca dao, sóng vỗ ru hời
Cây đèn thần anh tìm kiếm hụt hơi
Nghìn tân khổ trốn nhoi nào có thoát.
(Ha Huyen Chi)

7907
Trẫm ngông tới chết không chừa
Trẫm si cùng với trẫm khờ, vì khanh
Xưa quen đoạt ải chiếm thành
Bây giờ hiền triết, hiếu sanh trăm phần
Bị khanh giam đói bao lần
Giăng câu gài bẫy “hôn quân” cười khà.
(Ha Huyen Chi)

An accentric forever I am
Infatuated, blindly by you
Yesteryears I took over posts, controlled ports
Now, but a philosopher, a life saver source
I become your hungry prisoner ofcourse
Caught in your traps, this mad king could only laugh.
(Huong Sa Mac)

7908
Thơ bay thuyền lá múa
Thơ sóng dựng ngang đầu
Ngoài song tù nắng lụa
Cùm xích gọi mưa sầu.
(Ha Huyen Chi)

7909
Trên dòng tình nghiệt ngã
Thừa cuốn xoáy tang thương
Anh với lòng tơi tả
Lết tới ảo thiên đường.
(Ha Huyen Chi)

On the stream of adversity
Swirls away tragedy
My ragged heart and I
Stumble to virtual paradise.
(Bach Hac)

7910
Mai này gió chuyển niềm tin mới
Lửa bốn ngàn xưa sẽ bập bùng.
(Ha Huyen Chi)

7911
Tâm thể trao nhau, trời cúi mặt
Lắng nghe mưa gió hát hồn nhiên
Tạm quên suối lãng rừng oan khuất
Trụ ở hồn nhau khúc nhạc thiền.
(Ha Huyen Chi)

Our souls and bodies
devoting to ouselves
Heaven inclines salutation
Hearing rain and wind
sing naturally in chorus
Temporarily forget
an abandended waterspring
a karma of forest
Abidding in our mind
the musical composition of meditation
(Hoang Nhat Phuong)

7912
Ðường xa, dặm thẳm xá gì
Con rùa tiền sử quyết đi tới cùng
Trăm ngàn lối tắt đường vòng
Thỏ già khú đế cũng không tiếc đời.
(Ha Huyen Chi)

7913
Cái trôi còn đợi cái chìm
Mất em kiếp trước, được em đời này
Kể từ tay quấn trong tay
Đường cong, dốc ngặt, đêm ngày là không.
(Ha Huyen Chi)

The flowing
waiting
the sinking
Loosing you
In the previous life
Nowadays
having you
From the times
our hands in ours
A curved road
a straight slope
day and night
are emptiness.
(Hoang Nhat Phuong)

7914
Bây giờ anh có đủ
Chỉ thiếu một em thôi
Em là chim huyền sử
Chia tiếng hót ngậm ngùi.
(Ha Huyen Chi)

7915
Dặm ngàn bươn trải tìm nhau
Thêm buồn thêm tiếc sao đâu, khi về.
(Ha Huyen Chi)

Through thousands of hardships together
Coming back, regrets and woes are piled over.
(Bach Hac)

7916
Một phiến băng tâm lặng lẽ cười
Một vầng nguyệt bạch mướt đêm vơi
Một căn lều gió xôn xao nhạc
Một đóa hông nhan khéo mị người.
(Ha Huyen Chi)

7917
Sau nàng bão tố
Sau chàng cuồng phong
Mười hai phương nhớ
Ta ơi đắng lòng.
(Ha Huyen Chi)

Behind you is the storm
Behind me, the hurricane
Through multiple paths of longings
Hearts ache without end.
(Bao Ngoc)

7918
Em dìu ta vào mộng
Cũng lén bỏ ta đi
Khăn điều như lưỡi sóng
Chém ngang hồn si mê.
(Ha Huyen Chi)

7919
Ðời này có nhau
Tiếc gì nữa đâu
Có em tình cuối
Có anh tình đầu.
(Ha Huyen Chi)

Together in this life
Of regrets, we have none
You are my last love
I am your first one.
(Bach Hac)

7920
Lòng ta vui thật là vui
Trái tim vô ảnh trói người chân mây
Cho dù người đó, ta đây
Yêu nhau, yêu mãi, kiếp này, đời sau.
(Ha Huyen Chi)

7921
Vẫn em lơ đãng khóc cười
Với trăm dấu hỏi, ngàn lời hoài nghi
Mai đây còn được những gì
Sau cơn sóng ngặt, ở khi cuối dòng?
(Ha Huyen Chi)

Still you are, in tears or laughters
With hundreds of questions, doubtful answers
What will remain to-morrow
Behind the surf and the flow?
(Bao Ngoc)

7922
Người từ cung quảng xuống trần
Kẻ thì tứ cố vô thân vào đời
Với nhau cùng tạ ơn trời
Kênh vai, lệch tuổi cũng cười hân hoan.
(Ha Huyen Chi)

7923
Xác phàm người bóc từng phân
Hồn trinh soi tự tiền căn soi về
Đêm đêm chén ước quạt thề
Vẫn ngày nôn nả đắm mê chẳng cùng.
(Ha Huyen Chi)

I, a vulgar person,
was exposed by you
The virgin’s soul
look at her karma from a previous life
Every night
hugging our dreams and oaths
Throughout the day
exicting with our passions
never ending.
(Hoang Nhat Phuong)

7924
Cứ bỏ chạy ta không níu áo
Chỉ buồn cho tình nghĩa te tua
Ta rẻ mạt như lời bát nháo
Yêu nữ ơi ngươi hả lòng chưa?
(Ha Huyen Chi)

7925
Mình em với núi cô đơn
Vực sầu thăm thẳm vô phương lấp đầy
Anh còn giả dại giả ngây
Thả đời vào những mê say không cùng.
(Ha Huyen Chi)

I, alone on the mountain top
With dark abyss of sorrow
While you acts as a fool
Wasting your life in emptiness of life.
(Huong Sa Mac)

7926
Con bé còn trẻ măng
Mà tâm đầy thuốc nổ
Thức ngủ giữa dòng trăng
Nén từng hơi thở lửa.
(Ha Huyen Chi)

7927
Đêm huyền thoại ngát hương
Siêu cảm là tấu chương
Ta cùng lên tiếng hát
Lời ngọt ngào yêu thương.
(Ha Huyên Chi)

The marvellous night
full of delicate scents
Superfeeling
performing
a masterpiece of literature
Raising our voices to sing a song
The sweet words
so lovely.
(Hoang Nhat Phuong)

7928
Chữ rằng, giấy ngắn tình dài
Nghĩa rằng, phe phẩy bên ngoài dã tâm
Cơn thèm phóng đãng chết bầm
Hạt cây hoang tưởng nẩy mầm trong tim
(Ha Huyen Chi)

7929
Tình này không dễ gì chia
Lại như nhật nguyệt sớm khuya ở cùng
Hãy lòng thanh thản như sông
Với mây phiêu giạt bềnh bồng cùng trôi.
(Ha Huyen Chi)

Our love cannot be divided
Alike the moon and sun in time
With hearts serene as a river
Among clouds we flow together.
(Bao Ngoc)

7930
Ta không sâu sắc như em nghĩ
Lại vốn toàng loang ở nghĩa đen
Em trách ta hoài không tế nhị
Ðôi lần khuấy động nỗi bình yên.
(Ha Huyen Chi)

7931
Khi không bằng hữu loan tin cuội
Bất Giới thiền sư này bán muối
Mạt lộ, đời chiều nào tiếc chi
Ráng níu tình nhau nghe hiền muội.
(Ha Huyen Chi)

By chance
Some of my friends
announced the false new
I, the undicipline monk,
slept with worms
Nothing
needs to regret
in the end of my tether
I just would like to say
with my dearest sister
trying to keep our love
for ever.
(Hoang Nhat Phuong)

7932
Ta ơi sinh bất phùng thời
Chúng mình hai đứa hai nơi, kiếp này
Kể gì trăm đắng, ngàn cay
Thơ lên men rượu ngất ngây cung buồn.
(Ha Huyen Chi)

7933
Tình vào mùa đông
Tình trên mê lộ
Tuyết rơi mịt mùng
Trắng ngàn nấm mộ.
(Ha Huyen Chi)

Love borne in winter
Love on the Midway
Deep in the snowfall
Shrouding tombs sideways.
(Bao Ngoc)

7934
Anh nằm dỗ giấc mộng con
Trăng tàn, sao rụng khô’i buồn còn nguyên
Có em hay chẳng có em
Vẫn trời thương tưởng, vẫn đêm héo lòng.
(Ha Huyen Chi)

7935
Mai ta lạc đàn bơ vơ dặm ngàn
Mai em lẻ bóng gió trăng bàng hoàng
Có chăng tương phùng chung ly rượu mừng
Uống bằng linh giác say như chưa từng.
(Ha Huyen Chi)

Tomorrow, I might be a distant alien
In solitude, you will miss my love
Left for us is the cup of reunion
Shared in spirit as never felt before.
(Bach Hac)

7936
Ðường xa, tình sẽ xa hơn
Vực sầu, dốc nản, lối mòn chia hai
Cùng nhau lội ngược sông dài
Thử xem tân khổ vị lai thế nào?
(Ha Huyen Chi)

7937
Một tuần không em
Nhạt nhòa hơi men
Sao mờ nguyệt tận
Nỗi buồn không tên.
(Ha Huyen Chi)

A week without you
The wine is off-taste
Stars fall, the moon ebbs
Unnamed is sadness.
(Bao Ngoc)

7938
Mai này ngọc nát vàng tan
Bởi tôi biến thái hay nàng cuồng si?
(Ha Huyen Chi)

7939
Ai biết trong say còn có say
Sông kia còn có lúc vơi đầy
Người đi rũ áo đau lòng sóng
Trú ở trong buồn những thoáng mây.
(Ha Huyen Chi)

Who feels passion within vertigo
The river ebbs and swells with the flow
The traveler leaves, hurting waves,
Hiđen in sadness are fleeting clouds.
(Bao Ngoc)

7940
Thụt cổ trong cổ áo
Con rùa mất gươm thiêng
Con người quên hoài bão
Quên nhục hờn vô biên.
(Ha Huyen Chi)

7941
Ta tìm trong kỷ niệm xanh
Ðôi ngày đáng nhớ vùi quanh núi sầu
Em quăng ân nghĩa dài lâu
Qua lời hối tiếc, trong câu oán người.
(Ha Huyen Chi)

I search in recent memories
A few keepsakes amid mountains of sorrow
You toss away long lasting thoughts
Through endless laments and regrets.
(Bao Ngoc)

7942
Ngoài hiên chiếc lá vẫy trời
Tim ta vẫy mỏi nhớ người tình xa
Gói trong nồng độ thiết tha
Nụ hôn mặc khải, bão hòa hồn nhau.
(Ha Huyen Chi)

7943
Ðêm nhớ em chẳng ngủ
Tương tư một tiếng đàn
Sầu gối sầu lữ thứ
Có chi đâu vội vàng?
(Ha Huyen Chi)

At night full awake
I yearn for your song
Piled up are sorrows
What's there to rush for?
(Bach Hac)

7944
Là mây, là gió phương nào
Vầng trăng cổ độ soi vào hồn nhau
Vui buồn đá chẳng thay màu
Như ta chung thủy trước sau vẹn tình.
(Ha Huyen Chi)

7945
Một phiến băng tâm lặng lẽ cười
Một vầng nguyệt bạch mướt đôi môi
Một căn lều gió xôn xao nhạc
Một đóa hồng nhan khéo mị người.
(Ha Huyen Chi)

Your pure heart quietly smiles
The orb of white moon
is brightly your lips
A windy tent
being in a hubbub
by
many sounds of romantic music
You are
the beautiful lady
holding my love
cleverly.
(Hoang Nhat Phuong)

7946
Núi tin đứng cạnh vực ngờ
Xưa ta cuồng trí, bây giờ cuồng tâm
Tình như bèo dạt, cát lầm
Công danh sự nghiệp có ngần ấy thôi.
(Ha Huyen Chi)

7947
Hôn em lòng cũng ngời nhan sắc
Nguôi ở lưng trần những vết dao
Khép mở một vòng cung mê hoặc
Nụ cười trong mắt cũng trăng sao.
(Ha Huyen Chi)

Kissing you opens graces
Soothing my wounds in the past
Sheđing mesmerizing light,
Passion in your smiling gaze.
(Bao Ngoc)

7948
Bóng câu qua cửa sổ nàng
Lề đời dăm mảnh muộn màng rụng theo
Trách mình tham việc đến điều
Giận người nhiễu sự sớm chiều lần khân.
(Ha Huyen Chi)

7949
Trăm ngã rẽ về đâu ai biết
Ngàn trạm ngừng bỏ cuộc sao đang
Chạy lếch thếch, chạy không dám mệt
Buồn hay vui thì cũng nhớ nàng.
(Ha Huyen Chi)

Bifurcations to unknown destinations
Halting at determined stations
I run breathlessly, ignoring fatigue
Always remembering you.
(Bao Ngoc)

7950
Cùng chung nhau lý tưởng
Cùng chia nỗi nhục vinh
Mới kiêu hùng niên trưởng
Mới ưu ái đệ huynh.
(Truyền thống gì gia tướng
Mà huynh đệ chi binh?)
(Ha Huyen Chi)

7951
Đôi hia bảy dăm đến tình nhau
Lấp biển oan khiên sẻ núi sầu
Mỗi phút kề bên đời vạn hạnh
Cơ hồ ngày muộn cũng trôi mau.
(Ha Huyen Chi)

Our souls
as the pair of shoes
crossing long distance
so fast
to look for each other
Filling up the karma sea
Sawing the sorrow mount
Each minute
being in our innermost feelings
life is ten thousand happinesses
It seems
a long day
still flies so fast.
(Hoang Nhat Phuong)

7952
Vết son khằn nổi trên da
Như em lỡ hứa, như ta lỡ thề
Mai kia sống gửi thác về
Còn trong ký vãng đắm mê chẳng cùng.
(Ha Huyen Chi)

7953
Với nhau vần điệu thanh tao
Câu thơ đẫm nhạc tiêu dao tâm tình
Với nhau cợt nhã bẹo hình
Vẫn trong xoáy nước thấy mình an nhiên.
(Ha Huyen Chi)

Giving ourselves
the refined and courteous rhythm
Our poems are full of music
telling our love story
Eventhough
flirting or teasing together
We always feel peaceful
between the whirlpool
of the ups and down
having in the world.
(Hoang Nhat Phuong)

7954
Làm thơ, làm báo cực thì thôi
Món nợ văn chương trả hụt hơi
Ðứa chạy sút giày chưa đủ bạc
Ðứa chi rách túi vẫn hoan cười.
(Ha Huyen Chi)

7955
Ta đạp trên mặt suối
Trời vỡ rạn dưới chân
Trên tấm gương hàn đới
Soi mặt ta phong trần.
(Ha Huyen Chi)

Treading on water
Below, the sky shatters
On the frigid surface
Mirrors my vagrant face.
(Bach Hac)

7956
Với nhau còn một chữ tâm
Kể như em lỗi anh lầm, bỏ qua
Với nhau trên thuận dưới hoà
Ngọt bùi cay đắng cũng là có nhau.
(Ha Huyen Chi)

7957
Mái tóc em thơm ngát hương trầm
Ta một đời ngậm ngải
Ta hụt hẫng tuy tầm
Chỉ gặp toàn cỏ dại.
(Ha Huyen Chi)

Your hair, the fragrance of sandle wood
In my memory for life...
I have lost, and been searching
Only found the scent of weeds.
Huong Sa Mac)

7958
Ðọc bài thơ cũ chữ lên men
Thấy mảnh đời ta thoáng nổi chìm
Ai đó vẽ bùa xanh ký vãng
Mơ hồ lãng đãng trộn vào quên.
(Ha Huyen Chi)

7959
Ta như chim phượng hoàng
Quen ngày đau tháng tủi
Bay giữa trời nát tan
Vẫn lòng xanh bóng núi.
(Ha Huyen Chi)

A regal phoenix, I am
Used to days of woes and shame
Flying amid devastation,
Still I recall the green mountain.
(Bao Ngoc)

7960
Cùng nắm chặt mũi thép
Cùng níu lấy tình nhau
Hãy nuôi con mộng đẹp
Xá chi đời biển dâu.
(Ha Huyen Chi)

7961
Mưa thán khí trên cánh rừng hối tiếc
Người gặp người như lá mọn cành khô
Cười rất gượng, nói như lời tống biệt
Người còn đây mà cỏ đã xanh mồ.
(Ha Huyen Chi)

Acid rain on a forest of regrets
Reunion cold as dry wood bark
Forced smiles, words sounding like toll
Face to face, we are far apart.
(Bao Ngoc)

7962
Nghe qua chín giận, mười ngờ
Giọng người giảo hoạt có thừa manh nha
Thị phi, lấp lửng như ma
Em cười nửa nụ, núi già cũng đau.
(Ha Huyen Chi)

7963
Ði đâu, rồi tới đâu
Vẫn giang vĩ, giang đầu
Ta cách nào lội ngược
Mong gì rồi có nhau.
(Ha Huyen Chi)

Where to go and reach
At both ends of the river
How to fend upstream
And be together?
(Bao Ngoc)

7964
Với nhau còn một chữ tình
Mấy khe cũng lội, mấy ghềnh cũng qua
Trao nhau một đóa tâm hoa
Non bồng nước nhược bao xa cũng gần.
(Ha Huyen Chi)

7965
Chẳng định dắt nhau vào văn chương
Mà sao hai đứa vẫn chung đường
Đêm vơi vần điệu còn trao gửi
Một chén giao tình, một chén thương.
(Ha Huyen Chi)

You and me
no intending
side by side
entering the world of literature
But
it is vey hard to answer
why both of us
taking the same way
Night over
our verses still send together
Sharing a cup of sentiment
we also have a cup of love.
(Hoang Nhat Phuong)

7966
Trồng thêm khóm trúc ngoài hiên
Tay măng, chữ thảo viết trên mộng đầy
Nhớ em, em nhớ từng giây
Chàng Ngưu ả Chức trông ngày hợp hoan.
(Ha Huyen Chi)

7967
Sau nàng là biển
Sau chàng là sông
Ta lùi hay tiến
Cũng đời rêu rong.
(Ha Huyen Chi)

Behind you is the sea
Behind me, the river
Wherever we go
Lie uncertainties.
(Bao Ngoc)

7968
Ngàn trùng, xa có đâu xa
Có em thương tưởng, có ta quan hoài.
(Ha Huyen Chi)

7969
Không gì chẳng thể nói ra
Từ hang dế mén đến toà thượng phương
Chuyện mình, khép mở từng chương
Đầu sông khổ hạnh, cuối nguồn vị tha.
(Ha Huyen Chi)

Nothing
unable to tell each other
From the nice stories
of the house criket’s hole
To the Budhist scriptures
of the highest temple
Our love story
closing and opening each chapter
Beginning by
the origin of the duskara-carya river(*)
Finishing as
the end of the altruistic source
(Hoang Nhat Phuong)
*
Duskara-carya : This word is written by the sanskrit alphabets ( Brahma language of India)
Meaning: undergoing difficulties, harsdships, or sufferings,.i.e. burning, tormenting; hence religious austerity, mortification.


7970
Ta vững tin như vậy
Lịch sử đã xoay vòng
Hãy giúp quê vùng dậy
Ðập tan hết cùm gông.
(Ha Huyen Chi)

7971
Bao la biển tình
Yêu như cực hình
Trốn vào vỏ ốc
Sóng nhàu tâm linh.
(Ha Huyen Chi)

Vast is affection
Loving, a torture
I recoil in the shell
Psyche under spell.
(Bao Ngoc)

7972
Em toan vỗ nợ tìm quên
Giận đời ngụy nghĩa, bon chen, vô tình
Nghe em cao giọng bất bình
Ngỡ như Vạn Lý Trường Thành trao nghiêng.
(Ha Huyen Chi)

7973
Có nhau như một tình cờ
Con sông thao thức đôi bờ hạo nhiên
Có nhau gối sóng chung thuyền
Chung cơn hào hãnh chia miền sầu đơn.
(Ha Huyen Chi)

We belong to ourselves
so unpredictable
The river awakes
both of harbors
are great nature
Belonging ourselves
we cross the waves of the sea
by
sharing our love boat
joining our pride
dividing our lonely pain.
(Hoang Nhat Phuong)

7974
Hải Vân mây trắng xé trời
Xé tôi bỏ súng, mạt thời, mất quê
Em là thuốc lú bùa mê
Vẫn tôi khi tỉnh còn nghe nát lòng.
(Ha Huyen Chi)

7975
Chôn chân vào núi tuyết
Ðể thấm nghĩa lưu đày
Ðem ân cừu chín kiếp
Tâm sự cùng cỏ cây.
(Ha Huyen Chi)

Stepping in the snow
To relive the exile
I share gratitude
With all plants and trees.
(Bach Hac)

7976.
Trời buồn lúc nắng khi mưa
Ta buồn lúc ướt, khi khô với trời
Chia em sầu đắng giữa đời
Em chia nhục nước cho vơi tủi hờn.
(Ha Huyen Chi)

7977
Cuộc đời ngắn lắm em yêu
Buồn vui rồi cũng tàn theo tháng ngày
Biết nhau nào kể rủi may
Hãy cùng định mệnh nắm tay kiên cường.
(Ha Huyen Chi)

Life is short, o love
Joy or sadness fades away
We met by pure chance
Valiantly we brave our destinỵ
(Bao Ngoc)

7978
Ngỡ em bẻ dáo, cuốn cờ
Vui em từ sáng tới giờ còn vui
Từ em phủ dụ hồn tôi
Với em giữ lửa, gìn đời cho nhau.
(Ha Huyen Chi)

7979
Ngàn thu vạn vật vô thường
Con chim lẻ bạn, con đường thiện tai
Như mình chẳng giống một ai
Cái tâm vô ngã ném ngoài bờ mê.
(Ha Huyen Chi)

From eternity,
all living beings and things
in the universe
are impermanent
The lonely bird,
the execellent path,
the same end
As ourselves
no looking like anyone
Our Buddhist mind
no carrying our egolessness
dropping outside the shore of delusion.
(Hoang Nhat Phuong)

7980
Giàn hoa tím gọi tên em
Gọi ngày quặn thắt gọi đêm lạnh lùng
Như anh gọi nhớ tao phùng
Vành trăng nhật dạ mông lung cười trời.
(Ha Huyen Chi)

7981
Em cũng bên kia trời
Với tận cùng nỗi khổ
Một hạt sầu chia đôi
Lệ đau còn thác đổ.
(Ha Huyen Chi)

You too are not immune
Delving in pain and misfortune
We share the grain of sorrow
Swelling the source of tear flow.
(Bao Ngoc)

7982
Ðừng em đóng cửa rút cầu
Văn chương sạn đạo cơ cầu mù xa
Ðừng em coi nhẹ buồn ta
Ngày xanh phát vãng, tuổi già lưu vong.
(Ha Huyen Chi)

7983
Bướm là huyền thoại của hoa
Cùng hương sắc bay la đà trên cánh gió
Em là huyền thoại riêng ta
Cánh môi nở biến cái không thành có.
(Ha Huyen Chi)

Butterfy
being the legend
of flower.
They are the same scents and colors
swaying along the wind
You are my own myth
Your secret lips open
changing emptiness
to existence.
(Hoang Nhat Phuong)

7984
Em trên đỉnh núi, sườn non
Anh nơi tiểu trúc, cô thôn lạnh lùng
Cưu mang nỗi nhớ đầy lòng
Chân trời trước ngõ, ngoài song gió đàn.
(Ha Huyen Chi)

7985
Thư viết chui trong sở
Giữa dăm phút phù du
Tình vẫn như hoa nở
Hồn vẫn ngời trăng thu.
(Ha Huyen Chi)

Messages penned at work
During fleeting moments
Like flowers, love blooms
Resplendent in the fall moon.
(Bach Hac)

7986
Nợ cũ xong rồi, nợ mới chưa
Ân đền, oán trả đến bao giờ
Tình, thù rực rỡ như men rượu
Bỏng cháy lòng nhau phút gió mưa.
(Ha Huyen Chi)

7987
Mãi gõ cửa ngăn tim trống hoác
Em nín thinh nào khác thây ma
Muộn phiền ở lại cùng ta
Cách này, cách khác cũng là buông tay.
(Ha Huyen Chi)

I keep knocking at an empty heart
Utterly silent, you are
From all areas, sorrow ensnares
Helpless until the end, we remain.
(Bao Ngoc)

7988
Ta chờ lâu đã thật lâu
Sương mưa giăng vạt lưới sầu xuống đêm
Ta ngồi thả nhớ về em
Thắp ngàn dấu hỏi héo tim bạc lòng.
(Ha Huyen Chi)

7989
Gọi hoài chẳng thấy em thưa
Con sông ngái ngủ sóng đưa mặc tình
Mười năm sông chảy một mình
Bây giờ trăng gió và anh ngóng chờ.
(Ha Huyen Chi)

Calling many times
no receiving your anwers
The river falls asleep
the waves crash onto the beach
unintentionally
Ten years passed over
you were the river
ran alone
Now
There are
wind, moon
and me
wait for you
(Hoang Nhat Phuong)

7990.
Con trăng cúi mặt tần ngần
Như ai thương vụng nhớ thầm môi ai
Kể gì nắng sớm mưa mai
Con đò chở ngọn tóc dài vào thơ.
(Ha Huyen Chi)

7991
Từng đóa thơ em hái
Từng nhánh sầu anh cho
Cùng hân hoan kết trái
Trên dặm tình quanh co.
(Ha Huyen Chi)

Poetic verses in a cluster
Grafted to my branch of sorrow
Yield fruits of wonder
Along the winding paths of love.
(Binh Nhung)

7992
Nghe em ngáp ngắn, ngáp dài
Lòng chàng ngầy ngật trôi ngoài sông thương
Với tình hào hãnh chung đường
Gánh trên vai mỏi văn chương cuối đời.
(Ha Huyen Chi)

7993
Nàng của ta,
Con nha đầu tác yêu, tác nhớ.
Ta của nàng,
Kẻ khờ khạo như hình nhân thiên cổ
Tự kiếp xưa nào ta trói riết đời nhau
Hẹn với lòng cùng yêu tới ngàn sau.
(Ha Huyen Chi)

You, my darling
a little lady
give me love
give me remembrance
I, your sweetheart
a foolish man
like a paper and bamboo pupet
in eternity
what previous life
we ties our lives together
to promise keeping our love
forvever.
(Hoang Nhat Phuong)

7994
Ðầu xanh, tóc bạc mà thương
Thiên nhai bữa trước, thiên đường hôm sau.
(Ha Huyen Chi)

7995.
Chiêu nằm trong vô chiêu
Thức bay ngoài vô thức
Anh nát thây từng chiều
Trong đắng cay hạnh phúc.
(Ha Huyen Chi)

Tactic without strategy
Truth beyond reality
I am beaten daily
In bitter-sweet happiness.
(Bach Hac)

7996
Ba chiều hệ lụy vô minh
Cái tâm Bồ Tát hiện hình trong ta
Tay mưa lay động giang hà
Khai thông huyền sử tình ca một đời.
(Ha Huyen Chi)

7997
Ta lục tiền căn tìm dấu xưa
Thấy trăm năm một phút mơ hồ
Ngàn cơn dốc thảm rừng oan khuất
Em ở đâu trong những vực ngờ?

Looking for previous life
finding an old image
Feeling lifetime
as a vague minute
A thousand of tragic slopes
covering karma forests
Where are you
among doubt canyons?
(Hoang Nhat Phuong)

7998
Thăng trầm rồi cũng qua
Hạnh ngộ rồi chia xa
Sau vực sầu dốc nản
Ðóa ân tình nở hoa.
(Ha Huyen Chi)

7999
Biết nhau nào phải tình cờ
Tình như nhật nguyệt ai ngờ cũng xa.
(Ha Huyen Chi)

Through destiny we meet
Yet love as day and moon is far indeed.
(Bao Ngoc)

8000
Nghe em biện luận đến điều
Lòng lim, da. đá cũng nhiều vết dao
Nụ cười huyền nhiệm em trao
Trái tim lãng tử la.i cao như diều.
(Ha Huyen Chi)



 

 

 

 Mục Lục  Trang Đầu   Trang Trước   Trang Sau