|
Lời Giới Thiệu: Vào Xuân Với Ca Dao
Hà Huyền Chi
Trèo lên...lên trèo
lên cây bưởi hái...ư...a...hái hoa...
Phạm Duy
đă đẩy ca dao lên đỉnh cao nhất của dân ca Việt Nam.
Cũng thế, Hà Phương
Hoài đă chắt chiu ấp ủ ca dao như một phần gia tài văn hoá Việt
Nam |
Lời Phi Lộ

Văn chương b́nh dân
qua "Tục Ngữ và Ca Dao" xuất phát từ cơi ḷng chân thật và b́nh dị
của dân gian, qua nhận thức và cảm xúc của con tim rung động với
ngoại cảnh  |
Một cây làm chẳng lên non
Ba cây dụm lại nên ḥn núi cao
Chúng tôi hân hoan đón nhận Ư Kiến và đóng góp thêm Ca Dao Tục
Ngữ: Góp
Ư |
| |
Tiến Tŕnh Thực Hiện
Trong nỗ
lực mong đóng góp một chút tài mọn để bảo tồn Văn Hóa Việt mà Văn
Chương B́nh Dân giữ một vai tṛ tối ư quan trọng, cho nên trong
bốn năm liền, tôi đă cố gắng góp nhặt ca dao, tục ngữ, thành ngữ,
dân ca v.v. ______________________
- Bồng em mà bỏ vô nồi
- Để mẹ đi chợ mua vôi ăn
trầu
- Trời ơi, sao mà cắc cớ quá, bộ bà chị đói sao mà
dám làm một chuyên thất nhơn ác đức như vậy!!!
- Thật ra câu ca dao trên phải như thế nầy mới
đúng:
- Bồng em mà bỏ vô nôi
Nôi chứ không phải nồi Nhưng có lẽ v́
lỗi của ấn công hay đả tự và cũng có thể như thế v́ một lư do nào
đó mà nên cớ sự nầy!!!
- hph
- Cách Sử Dụng
- Một sưu tập với hàng chục ngàn câu Ca Dao, Tục Ngữ
được điện toán hóa như là Một Bộ Tư Điển Mời sử dụng
trong công tác tham khảo
- (Xem Tiếp
)
|
- TẢN MẠN QUA MẤY CÂU
CA DAO.
Kính gửi Tếu-Tử, Trúc-Lang,
Ngọc-Dung…Những người c̣n nặng ḷng với
ca-dao. Nguyễn Phú Long
-
- Ca-dao Việt-Nam là một thể loại văn-chương b́nh dân đại chúng,
phần nhiều không dài, thường chỉ cần hai câu lục bát cũng đủ nói
lên điều thiết yếu.
- ______________________ Lời biết ơn nồng nhiệt
nhất
- Một Cây làm chẳng nên
non
- Ba Cây chụm lại lên ḥn núi
cao
Từ ngày Trang Ca Dao Và Tục Ngữ được tŕnh làng, chúng tôi đă
nhận được sự tiếp đón nồng hậu của độc giả khắp năm châu bốn bể.
Người đóng góp nhiệt t́nh nhất phải nói là Cô Julia Thủy Nguyễn từ
Đức Quốc. |
- Ca Dao Tục Ngữ, Nền Văn Hóa Căn Bản của
Dân Tộc
- Theo định nghĩa trong
Tập "Tục Ngữ, Thành Ngữ Ca Dao và Dân Ca Việt Nam" của cụ Trần
Ngọc Ngải, Chicago, Illinois, USA 1997:
- Ca Dao (petit chanson
populaire) = Câu hát ngắn thành khúc điệu được phổ thông trong dân
gian
- ______________________
- Giải Thích Ca Dao và
Tục Ngữ
Để độc giả có đủ tài liệu để giảng giải cho con cháu chúng tôi
cố gắng sưu tầm những bài giải thích những ẩn dụ của Ca Dao và Tục
Ngữ. Chúng tôi mong mỏi quư vị giúp chúng tôi những bài viết của quư
vị hoặc trích từ các mạng lưới mà quư vị t́m thấy chúng tôi hết ḷng
cảm tạ. (Xem Tiếp)
|
| 1. Ca Dao Viet Nam (folk poetry)
“Go out one day, come back with a
basket full of knowledge.” This proverb begins the exciting
collection, Ca Dao Viet Nam. This intriguing project offers a
type of poem never before seen in the United States. John Balaban
returned to the States after the Vietnam War, but the beauty of
Vietnam still haunted him, calling him back. More than the physical
beauty of rivers and fields was the beauty of the ca dao, the oral
folk poetry.
2. Audio commentary
by John Balaban (18'00). 
3. The Exotic Sounds of Ca Tru
By Barbara Cohen
Ca tru
music sounds strange to the uninitiated. Clicks and clacks accompany
the centuries old ballads. It is not the kind of music that inspires
toe tapping or humming. Once almost extinct, a club in Hanoi is
reviving this uniquely Vietnamese musical tradition and teaching new
generations that to participate in a ca tru performance is to be
transported to another age and once you start to recognize the art's
fine subtleties it can be intoxicating.
Viet Nam
Ethnologue
75,030,000 (1995). 54 official ethnic communities. 56,849,370 or
94% speakers of Austro-Asiatic languages, 2,255,450 or 3.7% speakers
of Daic languages, 679,000 or 1.1% speakers of Miao-Yao languages,
492,000 or 0.8% speakers of Austronesian languages, 40,000 speakers
of Tibeto-Burman languages (1991 J. Matisoff). Socialist Republic of
Vietnam. Cong Hoa Xa Hoi Chu Nghia Viet Nam. Literacy rate 78% to
88%. Information mainly from SIL 1982, Wurm and Hattori 1981,
Vietnamese Linguistic Institute 1991. Data accuracy estimate: A2, B.
Buddhist, secular, Christian, traditional religion, Muslim. Blind
population 200,000 (1982 WCE). Deaf institutions: 1. The number of
languages listed for Viet Nam is 87. Of those, 86 are living
languages and 1 is extinct. 
|